Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Северный ветер (СИ) - Тарс Элиан - Страница 51
Юноша ничего не ответил, только решительно кивнул.
-Рутгерс?.. Ян?..- услышали они усталый, тихий голос и быстро повернулись. Ее ясные глаза излучали тепло. Девушка нежно смотрела на них, протягивая к своим спасителям руку. Ян хотел уже взять ее за руку... но Руд, мгновенно оказавшись рядом с девушкой, опередил барда.
-Ну как ты? Жива?- глядя ей в глаза, привычным самодовольным тоном поинтересовался он.
-Да...- всё так же тихо ответила Розамунда. - Благодаря вам всем. И благодаря тебе,- она посмотрела на его правый бок. - Как твоя рана, Рутгерс?- обеспокоенно спросила она. - Я видела, ты закрыл меня собою и...- слезы хлынули из ее глаз.
Руд улыбнулся и положил свою большую теплую ладонь ей на лоб.
-Глупышка. Такие царапины лишь закаляют мужчину. А я не настолько сахарный, чтобы растаять из-за них.
Девушка расплылась в улыбке и бросилась ему на шею. Ян смотрел на них, изумленно хлопая глазами. Они общались между собой так, словно были знакомы тысячу лет. И не просто знакомы, а...
В коридоре послышались шаги. Бард, в отличие от констебля, поднялся на ноги и повернулся к двери. Через несколько секунд в комнату вошел Флорис Одвасбер вместе со своим камердинером придерживающий Сальваторе ди Нери.
-Рад видеть вас всех в добром здравии, друзья мои,- торжественно произнес заместитель мэра. - И рад, что мое гостеприимство помогло вам так быстро подняться на ноги,- улыбнулся он, глядя на Розамунду.
-Спасибо вам за все, Господин Флорис,- отозвался Руд.- Без вашей поддержки нам бы еще валяться и валяться,- он поднялся на ноги и почтительно поклонился.
-Все хорошо, что хорошо кончается,- ответил старик,- И...
-Благодарю, Господин Флорис,- не выдержал ди Нери, делая шаг вперед. Он накренился, как подбитый корабль, но на ногах устоял. - А также я от всей души благодарю вас. Я никогда не забуду того, что вы для меня сделали,- временный мэр поклонился сначала Руду, а затем Яну.
-Не за что,- холодно ответил Руд. - Мы просто выполняли свою работу, господин ди Нери.
-Ди Нери?- громко воскликнула Розамунда, приковывая к себе взгляды. - Ты сказал ди Нери?!- повторила она, вцепившись в рукав констеблю. - Ди Нери... Ди Нери...- она схватилась руками за голову и начала раскачиваться из стороны в сторону.
Руд испуганно бросился к ней, обнял девушку, пытаясь успокоить. А она все повторяла и повторяла одно и то же имя. Вдруг она вскинула голову, глядя на мир заплаканными глазами.
-Я все вспомнила!- твердо заявила она.- Ну может быть пока не все... Но большую часть! Да!- она встревоженно уставилась в лицо Руду. - Рутгерс, мое отца убил ди Нери!
Повисла гробовая тишина. Руд посмотрел на нее, затем повернулся к Яну. Молча кивнув барду, он поднялся на ноги и двинулся в сторону мэра.
-Что она говорит?- нарушил тишину Сальваторе. - Я не убивал Арона ван Мейера! Клянусь вам!
Руд подошел вплотную, когда услышал ее механический голос.
- Нет, вы не убивали! Это ваш брат!
И вновь десяток изумленных глаз уставился на Розамунду ван Мейер.
-Родриго?- потрясенно произнес ди Нери. - Как такое возможно?- он попятился назад, но едва не упал. Старые, но сильные руки Одвасбера успели вовремя подхватить градоначальника. - Родриго... О чем вы говорите?!- взметнув голову, он впился глазами в бедную девушку. - Этого не может быть!
-Может,- твердо произнесла она. - Я видела, как он спорил с моим отцом. Как угрожал ему.
-Но... зачем?- Сальваторе не хотел ей верить.
-Он...- девушка потупилась. - Он требовал, чтобы отец выполнил свое обязательство перед северянами... Он говорил, что не хочет, чтобы город был разрушен. Что хочет жить в процветающем Эйкдаме, что...
-Но ведь он никогда не интересовался политикой...- пробормотал ди Нери.
-Видимо интересовался,- холодно ответил Руд де Йонг. - И очень плотно, раз помимо Арона ван Мейера убил еще и Кларенса Хюльда.
-Это все еще не доказано!- словно отбиваясь из последних сил, бросил ди Нери.
-Вы правы,- кивнул Руд. - Для суда слов Розамунды будет недостаточно. Поэтому предлагаю поговорить с вашим братом. Послушаем, что он скажет. Посмотрим, как он поведет себя.
Сальваторе на несколько секунд задумался, взял себя в руки, после чего кивнул:
-Хорошо. Пусть так и будет.
-Что ж,- произнес Флорис Одвасбер. - Тогда предлагаю всем привести себя в порядок и подкрепится. А после отправимся на встречу с Господином Родриго.
Присутствующие переглянулись, без слов соглашаясь с этим предложением.
-Хорошо,- кивнул Флорис. - Пойдемте, Господин Сальваторе.
Они развернулись и двинулись к выходу, однако, стоило им подойти к двери, как Одвасбер резко остановился.
-Что за чертовщина,- пробормотал он.
-Что-то произошло?- осведомился Сальваторе, пытаясь увидеть, что именно так заинтересовало его заместителя.
До Руда донесся топот шагов, и он подошел к остальным. Де Йонг увидел опирающегося на трость полного мужчину в оранжевом камзоле - главного констебля Эйкдама Юргена ван Брюхтвета.
Юрген подбежал к Флорису и Сальваторе и низко поклонился:
-Прошу меня простить за беспокойство, Господин ди Нери, Господин Одвасбер.
-Ничего страшного,- ответил временный мэр. - Что-то случилось?
-Никак нет, Господин,- быстро мотнул головой главный констебль. - Разрешите доложить - ваш приказ исполнен. Но...- он замялся, однако, пересилив себя все же спросил. - Позвольте поинтересоваться о необходимости такого приказа? Когда мне доложили, я подумал, что мои люди могли что-то напутать... Поэтому незамедлительно прибыл к вам.
-Я не понимаю, о чем вы говорите, Господин ван Брюхтвет,- устало произнес Сальваторе.
-Как же?- удивился Юрген. - О приказе освободить Гнуса, конечно.
-Что?!!- взревел Руд, подскочив к мэру и его заместителю. - Вы приказали освободить эту тварь?!- под изумленные взгляды присутствующих он схватил градоначальника за грудки.
-Нет,- ответил ди Нери, отмахиваясь от специального констебля. - Это какая-то ошибка,- он твердо посмотрел в глаза Юргену. - Очевидно, ваши люди что-то напутали. Я не мог выпустить эту сволочь.
-Но...- обреченно пробормотал ван Брюхтвет. - Как же так...
-Что именно и когда вам доложили?- пуще прежнего нахмурился Сальваторе.
-Сегодня утром,- затараторил Юрген. - Когда я прибыл на службу. Один из сержантов отрапортовал, что отпустил Гнуса по вашему приказу. Я очень удивился, и уточнил, лично ли от вас был приказ...
-И?- нетерпеливо произнес ди Нери.
-Ответил, что приказ передал ваш брат - Господин Родриго.
Главный констебль замолчал и, как красная девица, отвел взгляд в сторону, ожидая наказания. Его не последовало. Вместо этого он услышал голос Руда де Йонга:
-По-моему, все ясно, Господин Сальваторе. Если хотим встретиться с вашим братом, нам нужно выдвигаться в портовый квартал, а не к вам домой.
Ди Нери отодвинулся от Флориса, стараясь держаться на ногах самостоятельно. После чего выпрямился и твердо посмотрел на главного констебля:
-Господин ван Брюхтвет, срочно поднимайте гарнизон. Всех отправить в торговый квартал. Прочесать его и найти Гнуса.
-Есть!- отрапортовал Юрген и, радуясь, что избежал наказания, побежал выполнять приказ. Сальваторе повернулся к остальным:
-Я тоже отправляюсь туда.
-Но в вашем состоянии...- покачал головой Флорис.
-И я иду!- твердо сказала Розамунда. - Я хочу лично убедиться, что убийца моего отца наказан!
-Я никуда тебя не отпущу,- уверенно произнес Руд.- Одну. Я пойду с тобой.
-И я,- тут же выпалил Ян.
Старик Флорис обвел всех взглядом и покачал головой.
-Я еду с вами. И, похоже, в карете нам придется потесниться.
***
Через двадцать минут Руд, Ян, старик Флорис и господин ди Нери собрались у экипажа, стоявшего у крыльца особняка Одвасбера. Констебль ходил взад-вперед, словно волк в клетке. Сальваторе, прильнув к лакированному кузову кареты, думал какие-то свои тяжкие мысли, морщинами и гримасами искажающие его лицо. Ян молча стоял, глядя на дверь дома, ожидая появления последнего участника их группы. А Флорис переводил взгляд с одного на другого, временами старчески вздыхая.
- Предыдущая
- 51/62
- Следующая
