Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Люблю тебя (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 25
Мистер Кенсингтон, минуя нас, залетает в дом.
— Гаррет, мне нужно, чтобы ты присмотрел за Лили. Проследите за тем, чтобы она сидела у себя в комнате и вела себя тихо.
Мы тоже заходим.
— Пап, что случилось?
— Твоя мачеха вышла из-под контроля. Вот, что случилось. — Он заходит к себе в кабинет и перебирает стопку бумаг. Гаррет заходит следом. Я жду за дверью, не зная, стоит ли мне это слушать.
— Из-за чего вы с ней ссоритесь? — интересуется Гаррет.
Мистер Кенсингтон издает гневный смешок.
— Лучше спроси, из-за чего мы не ссоримся. — Он садится за стол и что-то печатает на компьютере.
Гаррет смотрит на меня, потом опять на отца.
— Почему мы должны посидеть с Лили? Ты куда-то уходишь?
— Нет, но с минуты на минуту придут очень важные люди, и я не хочу, чтобы она носилась туда-сюда, пока я пытаюсь работать.
— Кто придет? Клиенты с работы?
Подняв взгляд на Гаррета, мистер Кенсингтон замечает рядом с дверью кабинета меня.
— Нет, не с работы. Это несколько другое дело, которым мне нужно заняться. А теперь, пожалуйста, иди и присмотри за Лили, хорошо?
— Да. Конечно. Сколько нам надо побыть здесь?
— Не больше пары часов. Когда все уйдут, я поднимусь за тобой. — Он смотрит на часы, затем встает и подходит к Гаррету. — Иди наверх. Они уже подъезжают.
— Хм. Хорошо. — Гаррет выходит, и мы с ним направляемся к лестнице.
— О, и с возвращением вас обоих, — говорит мистер Кенсингтон из кабинета. — Здорово, что заехали. — Он закрывает дверь.
— Странно все это, — шепчу я Гаррету, пока мы поднимаемся по лестнице.
— Добро пожаловать в мою семью. С нашим количеством драм не соскучишься.
Первой в комнату Лили захожу я. Стоит ей заметить меня, как она выскакивает из своего маленького кресла и мчится ко мне.
— Джейд! — Она вскидывает вверх руки, желая, чтобы я подняла ее. Почему бы и нет? Вряд ли она много весит. Я обнимаю ее, и ее маленькие ножки и ручки обхватывают меня. — Ты пришла поиграть со мной! Я знала, что так и будет. Я соскучилась по тебе.
— Эй, а как же я? — Гаррет делает обиженный вид. — По мне ты не скучала?
Она улыбается и протягивает ему руки. Он забирает ее у меня.
— Скучала, Гаррет. — Она кладет голову ему в плечо.
На них приятно смотреть. Гаррет действительно прекрасно с ней ладит. Когда-нибудь из него получится прекрасный отец. Стоп. Что я несу? Мне не нужны дети! Если он хочет детей, то пускай женится на другой.
— Мама и папа кричали. — Голос Лили меняется от счастливого к грустному. — Они ругались. Они хотят развестись?
Откуда ей известно в таком возрасте о разводах? Они ей сказали? Хотя, может, она услышала об этом по телевизору.
— Иногда мамы и папы ссорятся, — говорит Гаррет. — Это не означает, что они собираются разводиться.
Лили поднимает голову.
— Но если это случится, ты ведь останешься моим старшим братом?
Он улыбается.
— Разумеется. Я всегда буду твоим старшим братом. — Он опускает ее на пол. — Давай посмотрим кино? Можешь выбрать один из своих мультиков.
Она качает головой.
— Сначала чай. Потом кино.
Глядя на Гаррета, я во все лицо улыбаюсь. Я уже давно умираю от желания увидеть его на таком чаепитии, и вот мое желание наконец-таки сбудется.
— Лили, ну ладно тебе, — пытается он отвертеться. — Мы постоянно устраиваем чаепития. Давай лучше в игру поиграем.
— Ну пожалуйста? — Состроив несчастную рожицу, она склоняет голову набок.
Гаррет сокрушенно вздыхает, и я, не выдержав, хохочу.
— Только никому об этом ни слова, — говорит он и проходит мимо меня к белому столику с маленькими розовыми чайными чашками и игрушечными кексами. Это смешит меня еще больше.
После чаепития Гаррет помогает Лили выбрать фильм, а я тем временем иду в туалет. Проходя по коридору, я слышу, как отец Гаррета с кем-то разговаривает внизу.
— Не переживай насчет Айовы. Уже слишком поздно получать голоса. Тебе все равно не обязательно побеждать в этом штате. Лучше сосредоточиться на Нью-Гэмпшире. Мои люди все устроят. Тебе всего и надо, что улыбаться и читать текст с телесуфлера.
— Мой рейтинг в Нью-Гэмпшире снижается. Улыбка и какая-то состряпанная по сценарию речь не приведут меня к нужному результату. Я говорил им об этом на встрече вчера.
— Давай о результате будем беспокоиться мы. У нас еще достаточно времени, чтобы сделать тебя кандидатом. В начале общественность ненавидела Синклера, но в итоге он поднялся на верхнюю строчку.
— Конечно, ведь у него было…
— Перестань сравнивать себя с другими кандидатами. Просто делай, что тебе говорят, и не о чем не беспокойся. У нас все под контролем. Ты единственный, Кент. Ты — следующий президент Соединенных Штатов.
Я все стою, не двигаясь, в коридоре. Услышав шаги на кафельном полу в фойе, я смотрю с лестницы вниз и успеваю увидеть человека, с которым говорил мистер Кенсингтон. Я видела этого типа по телевизору. Он — один из оставшихся шести кандидатов, претендующих на участие в выборах. Что он здесь делает? Отец Гаррета знает всех этих людей? Сначала Синклер, а теперь еще и этот старик? Кент Глисон. Вот, как его зовут. Кажется, мистер Кенсингтон абсолютно уверен, что он победит. Не только в номинации. Но и в самих президентских выборах.
Он открывает дверь, и в дом заходят четверо одетых в костюмы мужчин. В руках одного из них — ноутбук.
— Видео получилось? — спрашивает у него мистер Кенсингтон.
— Да, превосходно. Можно подумать, что Кент действительно был там. Ты полюбишь CGI. С ним все становится намного проще.
— Пройдем в мой кабинет, и ты нам продемонстрируешь. — Он показывает дорогу, и гости уходят за ним.
Я спешу в туалет, а когда выхожу, то вижу, что по коридору ко мне направляется Гаррет.
— Вот ты где.
— Да, уже иду, — говорю я. — Вы уже начали смотреть фильм?
— Нет. Лили настояла на том, чтобы дождаться тебя.
Когда заходит мистер Кенсингтон, мы успели посмотреть только половину фильма.
— Если вам пора уезжать, то я уже могу побыть с Лили.
— Нет, папа, — говорит Лили. — Не заставляй их уходить. — Она протискивается между мною и Гарретом на своей крошечной односпальной кровати.
— Думаю, мы можем остаться подольше. — Гаррет в ожидании подтверждения переводит взгляд на меня.
— А как же иначе? Нельзя же уйти на середине кино.
— Если хотите, можете поужинать с нами. — Мистер Кенсингтон замечает нашу неуверенность. — Кэтрин не будет.
— Я соскучилась по кулинарии Чарльза, — говорю я Гаррету.
— Что ж, тогда мы остаемся.
— Ура! — Лили встает и, чуть не сбивая нас с Гарретом, прыгает на кровати.
Мистер Кенсингтон, кажется, тоже доволен.
— Я предупрежу Чарльза. И еще. Гаррет, мне нужно поговорить с тобой внизу.
Гаррет уходит с отцом. Лили держит меня за руку и бежит вприпрыжку рядом. Бедная девочка. Ей так нужна нормальная мать и друзья. Странно, но она напоминает меня в ее возрасте, хотя ее окружение сильно отличается от моего. Похоже, у богатых и бедных могут быть одни и те же проблемы.
***
Когда мы с Гарретом уезжаем, Кэтрин до сих пор нет. Как только мы садимся в машину, я начинаю допрос.
— Что там с Кэтрин? Отец что-нибудь рассказал тебе?
— Да. Они расстаются. — Гаррет чуть ли не огорчен.
— Значит, она съезжает отсюда?
— Они еще не определились с порядком проживания. Она может продолжать жить здесь ради Лили. Дом ведь большой. Они могут и дальше жить тут все вместе и не видеть друг друга.
— Почему ты не радуешься? Ты же ненавидишь ее.
— Потому что мне жалко Лили. Я обещал ей, что они не разведутся.
— Расставание — еще не развод.
— Да, но это первый шаг к нему.
— Как справляется твой отец? Или это он инициатор разрыва?
— Я не знаю, кому принадлежала идея. Но поскольку они вечно ссорятся, развод практически неизбежен, и Лили будет страдать.
- Предыдущая
- 25/57
- Следующая