Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слезы потерянной веры (СИ) - Тырченков Степан - Страница 7
- Отсюда мы ни чем не сможем тебе помочь. Нужно возвращаться в замок, как только ты сможешь держаться в седле, - Фэллан Равид сжал кулаки так, что побелели костяшки пальцев.
- Я в порядке, я смогу... - Эриан резко вскочила, опрокинув поднос с колен, но ноги тут, же подкосились и она села обратно. Жгучие слезы бессилия покатились по щекам, и она уронила голову на колени.
- Не плачь, слезами делу не поможешь! Я повезу тебя на своем вороном коне, как только прибудет лекарь и осмотрит тебя. Мы сделаем все возможное, чтобы спасти твоего друга, - Фэллан присел к ней и нежно обнял.
- Правда?
- Даю слово чести! А теперь хватит плакать, пошли, тебе нужен свежий воздух, - он помог ей встать и повел ее на прогулку.
- Ну, не буду вам мешать, - барон Лют Кристабард тепло улыбнулся и первым выскочил из шатра.
После ночной грозы в лесу было свежо и тепло. Солнце уже перевалило за полдень и стояло высоко над деревьями. Теплый ветерок тихо играл листвой и кронами деревьев, пели птицы, а в охотничьем лагере царила настоящая жизнь. Ловчие тренировали собак, дровосеки кололи деревья, а повара готовили обед.
- Ммм как вкусно пахнет, - Эриан первый раз улыбнулась по-настоящему за все это время.
- И как в такую миниатюрную леди столько влезает?!, - не удержался Фэллан.
- Ну, ты сам сказал, что мне нужно есть и пить, - они громко рассмеялись, обращая на себя внимание всего лагеря.
- Я же говорил здесь некого стесняться. Тут тебе не королевский двор, который требует правила этикета, тут свобода!
- Дааа! - Эриан вдохнула полной грудью, чувствуя, как ей становится легче, и не только от свежего воздуха, но и рядом с ним.
Он взял ее под локоток и повел прогуляться по лесной тропинке. Рассказывал смешные истории из жизни, стрелял из лука, прихваченного с собой, по уткам и делал все, чтобы она не думала о тех днях и сегодняшнем утре. И, кажется, у него отлично получалось!
Конец второй главы.
***
- Господин... господин... - на лесной тропинке их догнал запыхавшийся молодой служка.
- Что случилось Емер?
- Там люди герцога Грэмзи, они взяли под стражу лекаря и ловчего на тракте и теперь требуют вашей аудиенции.
- Что? Это еще, по какому праву?
- Они утверждают, что вы укрываете опасного преступника, который пошел против короны и веры!
- Грэмзи! Так вот откуда ветер дует.
- Фэллан, что случилось, кто такой этот Грэмзи? - Эриан не на шутку испугалась, поняв, что речь идет о ней.
- Не беспокойся милая, я разберусь, - Фэллан нежно развернул ее к себе. - К тому же у меня есть небольшой козырь, но ты должна будешь мне подыграть. Я не хотел тебе говорить до приезда в замок, но придется. Ты наследница Эдилин, то ожерелье подлинное и гравировка на нем была сделана ровно шестнадцать лет назад. Это прямое доказательство без ее слов, что ты дочь принцессы Эдилин. Имея это ожерелье, ты становишься претенденткой, так как сама Эдилин пропала, и ее род больше не участвовал в королевской гонке. Подробнее об этом расскажет тебе моя сестра, а сейчас прошу, наберись наглости и изображай из себя королевскую особу. Другой род не пойдет на открытый конфликт с претенденткой на трон, это может очень сильно испортить им репутацию. Ты меня поняла?
- Да! - Эриан кивнула головой.
- Тогда пошли и помни больше наглости, твоя особа неприкосновенна и имеет политический и дипломатический иммунитет, - Фэллан взял ее под руку и повел за собой.
Минут через двадцать они вышли на охотничью поляну окруженную солдатами герцога Грэмзи с гербом на золотом фоне, которого был изображен единорог, вставший на дыбы.
- Вот она, схватить изменницу! - прозвучал приказ старшего капитана отряда.
- Капитан, что вы себе позволяете? - Фэллан выступил вперед, закрыв Эриан собой. - Прекратите немедленно этот абсурд. Перед вами ни какая не преступница, а наследница принцессы Эдилин. Совсем недавно в свете последних событий вскрылись некие факты об ее принадлежности к королевскому роду.
- Что за чушь вы несете господин Фэллан. Нам известно, что она дочь Винсента Ди ученого и алхимика, обвиненного в незаконных исследованиях. Наш дом напрямую сотрудничает с церковью, и мы непременно должны доставить ее на церковный суд. Ночью, три дня назад она сбежала из-под стражи, также как ее отец. Потрудитесь объяснить, что здесь делает изменница.
- Это неслыханная наглость командир! - Эриан серьезно разозлилась? Как вы смеете меня обвинять в том, чего я не совершала. К тому, чем занимался мой отец, я не имею ни какого отношения!
- Тогда, что вы делаете здесь? - не уступал командир, надеясь поймать Эриан на лжи.
- Я родилась в провинции на севере, у нас не запрещено женщинам заниматься охотой! И вообще, почему я должна перед вами объясняться? - она уперла руки в бока и гордо вскинула голову. - Я наследница принцессы Эдилин Гантмарк, у меня есть ее ожерелье, которое я любезно предоставила дому Равид в качестве доказательств. Их мастера ювелиры подтвердили его подлинность, - Эриан надула губки, всем своим видом показывая, что дальнейший разговор бессмыслен.
- Прошу простить мою дерзость госпожа, - командир отряда ослабил напор, - но вас не представили ко двору. Об этом еще никто не знает.
- Ее представят, когда мы вернемся с охоты. Пока выясняются кое-какие обстоятельства, мой отец приказал мне охранять ее и отправил Эриан со мной на охоту, - Фэллан перехватил инициативу на себя.
- Прошу простить нас мой господин и госпожа Эриан. У нас был приказ, но нам, ни чего об этом не говорили.
- Езжайте домой господа, мой отец позаботится уведомить ваш дом незамедлительно. И еще одно, вы обмолвились, что три дня назад она сбежала из-под стражи. Вы понимаете, чем это грозит вашему дому?
- Да, господин. Наш дом принесет официальные извинения, как только ее представят ко двору.
Командир отряда дал знак своим отходить, и конница вместе с пешими солдатами покинула лагерь.
- Фух... а я думал, мы не выкрутимся, думал, ты ей не скажешь! Леди Эриан ныне госпожа Гантмарк добро пожаловать в политическую игру. Ты ступила на опасный путь и обратной дороги нет, - барон Лют низко поклонился, ниже, чем обычно.
- Перестань Лют, сейчас не до этого, видишь на ней лица нет. Лекаря сюда живо!
- Простите нас господин, мы не знали кто наша госпожа. Мы виноваты, что привели их сюда, не губите, - кинулись умолять ловчий и лекарь.
- Все в порядке, не переживайте, это даже сыграло нам на руку. Лекарь осмотрите леди Гантмарк в моем шатре.
- Конечно господин, сию минуту господин. Идемте госпожа, - лекарь помог Эриан дойти до шатра и скрылся за ним.
- Что ты имеешь в виду Фэллан? Что нам сыграло на руку?
- А то друг мой, что этот капитан раскрыл нам, кто стоял за нападением. Даю правую руку на отсечение, что Мерион Ланс находится в плену у герцога Грэмзи не иначе. Мы вправе потребовать выдать его нам и снять с него все обвинения.
- Но он использовал магию! Магам дозволено жить и работать, а не гнить в тюрьме, а он напал на людей Грэмзи, скорее это им на руку.
- Нет! Если мы повернем это в свою пользу. Он не нападал, а защищал Эриан. Если это все грамотно подать, то дом Грэмзи потеряет репутацию и сильно отстанет в королевской гонке.
- Хмм, - Лют, почесал затылок, - а ты опасный тип Фэллан, прям как твой отец.
- Нет, Лют, я ангел по сравнению с ним. Мой отец попытается уничтожить дом Грэмзи, используя эту информацию и бедную девочку. Я лишь хочу вернуть того мальчика, кажется, она считает Мериона братом, поэтому так и печется о нем. Это мы обсудим позже, а сейчас я хочу проверить Эриан. Собирайся в дорогу Лют. Мы возвращаемся во дворец!
Фэллан Равид аккуратно вошел в свой шатер.
- Как она?
- В принципе все в порядке! Ее организм сильно пострадал от голода и обезвоживания, но это поправимо. Ссадины чисты и в скором времени затянутся, заражения нет. Думаю, ее несколько дней будет одолевать слабость, но и это пройдет. Нужно больше еды и питья, чтобы организм быстрее восстанавливался, ну и соответственно покой, и постельный режим!
- Предыдущая
- 7/46
- Следующая