Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Три башенки и бездонная пропасть (СИ) - Шолох Юлия - Страница 23
После того как я узнала девушек лучше, стала волноваться о них больше и не могла не спросить у мистера Венгре о том, что меня беспокоило:
- Почему вы позволили привезли сюда сестёр Олди? Разве вы не понимаете, что это может быть для них опасно?
- Чепуха! Никакой опасности нет.
- Позвольте не согласиться. Как вы вообще можете так говорить?
- Тем более гостей привёз не я, а Патруа, которому вечно не сидится на месте.
- Мистер Патруа очень мил, но он. по-детски доверчив и, возможно, не осознаёт, как обстоят дела. Вы, лично вы недавно предупреждали меня о самом страшном, а сейчас отмахиваетесь от моих опасений, как от назойливых мух.
- Насчёт Патруа вы правы, он добряк, однако недалёкого ума. Не смотрите так, я его люблю, но не всем повезло от природы обладать острым умом и, к счастью, для полноценной жизни ум не требуется. Зато с Патруа проще всего говорить и приятнее всего находиться рядом, он не способен специально навредить, разве что из лучших побуждений. И всё же, что, по-вашему, в этой ситуации я могу поделать? Не выгонять же мне гостей из чужого дома?
- Вы могли поговорить с мистером Филиппом и попробовать убедить его! Рассказать о болезни графа!
- Помилуйте, мисс Ильза! Филипп последний, кто слушает других. Я мог бы часами описывать опасности местности и живописать припадки Грейма, а Филипп бы только стонал, как ему осточертело слушать, не вникая в суть вопроса. Поверьте мне, разговор с ним самая пустая трата времени из всех возможных!
- Тогда мы с вами должны озаботиться безопасностью гостей.
- О, вы о нас незаслуженно плохого мнения, мисс Ильза! Безопасностью гостей мы занимаемся постоянно и делали это и до вашего приезда. Донер глаз не сводит с хозяина и в случае подозрения на приближение приступа сразу принимает меры.
- Этого может оказаться недостаточно. Что, если болезнь вернётся, например, во время прогулки верхом? Кто сможет его остановить?
- Граф сам способен изолировать себя, поверьте, в случае опасности он сам вернётся домой и запрётся в своих комнатах.
- Вы уверены? Насколько я поняла, милорд не помнит о том, что происходит во время припадков, не может вспомнить ещё несколько дней после возвращения разума. Неизвестно, когда память оставляет его. Так как он сможет уберечься?
Я уже была готова к тому, что мистер Венгре резко осадит меня и посоветует впредь не вмешиваться в чужие дела, но неожиданно он глубоко вздохнул и сказал совсем другое:
- Хорошо, мисс Ильза, я согласен с вашими опасениями. Обещаю немедленно переговорить с Филиппом и с Патруа, хотя и сомневаюсь в результате подобной беседы. В свою очередь, как думаете, стоит ли вам говорить с сёстрами Олди? Они послушаются вас или наоборот, примут ваше предупреждение за игру?
- Скорее, второе, - вынуждена была признаться я. Молодые девушки, которые не сталкивались ранее с настоящим горем и явившиеся в замок пощекотать нервы тайнами, приняли бы известие о неизвестной опасности с тем же восторгом, как известие о существовании привидения - несчастной неупокоенной души, ненавидящей всё живое и слепо жаждущей мести.
- Тогда попробуйте хотя бы приглушить их энтузиазм в стремлении исследовать замок и бродить по землям графства. И если представится такая возможность, убедите их уехать как можно быстрее. В свою очередь я сделаю все что смогу, убеждая друзей. Но помните, мисс Ильза. я пытался уже их вразумить, и не раз, однако мои друзья, хотя и младше меня на несколько лет, всегда предпочитали решать вопросы своего досуга самостоятельно. Я практически бессилен. Вот увидите - кроме насмешек, что я верю во всякую чушь, от них ничего не добьёшься.
- Всё равно спасибо, что пытаетесь.
Он покачал головой, взволнованный моими словами, ищущий какой-то решение. Всякие сомнения, что он и раньше пытался не допустить приезд гостей, отпали. Пытался, но не смог.
Но я тоже должна попробовать!
Глава 13. Башня Ветров
Неугомонные гости, включая тяжёлого на подъём мистера Филиппа, перед ужином успели нагуляться по парку и ели с завидным аппетитом. Кухарка должна быть счастлива, её хвалили столько раз, что больше уже, кажется, невозможно.
Сразу после ужина я извинилась и ушла к себе, как ни уговаривали меня остаться. Уговаривали все, кроме графа, упрямо, словно назло остальным, хранившего молчание.
Голова разболелась, я устала за день и хотела пораньше лечь спать. Гости же намеревались подняться на Соколиную башню, хотя мистер Филипп уговаривал всех отложить прогулку, потому что, судя по звукам, там ужасный ветер, чем выше, тем сильнее, их наверняка продует и придётся лежать в кровати и пить куриный бульон, который он всегда терпеть не мог.
Не знаю, к какому решению они в результате придут, в любом случае можно не волноваться - вряд ли что произойдёт, когда гости все вместе, под присмотром мистера Венгре.
В комнате я остановилась у зеркала и на секунду закрыла глаза, ожидая Анну, которая должна прийти помочь мне раздеться. А потом долгожданный отдых.
В дверь постучали, я ещё подумала, что нужно открыть глаза, чтобы увидеть, кто пришёл. Кажется, подумала, возможно, ничего такого не было. но когда я их всё же открыла, то невольно закричала от ужаса! Я находилась не в своей комнате, нет! Я сидела на холодном камне, на верхней, открытой площадке башни, над головой чернело небо без звёзд. Тело охватил ледяной холод, мои распущенные волосы раздувал и дёргал ветер, вокруг толпились люди, светили лампами в лицо и бесконечно причитали. Надо мною склонились мистер Артур Венгре с графом и оба выглядели крайне взволнованными, у графа дрожали губы. И они спрашивали, зачем я это хотела сделать, зачем?
- Что произошло?
Вначале я думала, что сплю и вижу кошмар. Но происходящее было слишком реальным, сердце колотилось слишком сильно, а ветер бил по лицу слишком больно.
Это не сон. Я испугано прижала руки к груди - оказалось, на мне платье, которое я не успела снять, правда, сверху зачем-то накинут халат, а волосы распущены. На ногах не было туфлей, чулки порвались, а подошвы ступней были чёрными от грязи. Судя по всему, сюда я пришла сама, босиком.
Я насколько смогла натянула подол, чтобы скрыть грязь, отчего-то необходимость спрятать голые ноги казалась такой важной!
Но что происходит? Думай, Ильза, ты совсем не в своей комнате. Ты. на башне, куда не собиралась подниматься! Кровь леденела от страха гораздо больше, чем от холода. Я не понимала, что происходит и от этого было в сто раз страшней.
Как я здесь очутилась? Откуда я здесь взялась?!
Граф приказал кому-то из слуг принести мою обувь, а сёстры Олди стояли и галдели, словно сороки, но если младшая в основном вздыхала и ойкала, старшая не умолкала:
- О, мисс Ильза, как мы переволновались, какое беспокойство вы нам причинили. Это просто ужасно! Мы все вместе поднялись на Соколиную башню, это было так весело, хотя Филипп бесконечно ныл, как ему осточертели все эти прогулки и наши постоянные выдумки. Зато мистер Венгре был очень мил и убеждал нас, что привидений не существует. Подумайте только - не существует! Впрочем, извините, о чём это я, когда вы. Мы глазели по сторонам и вдруг Лара вскрикнула. Я вначале думала -специально, чтобы меня испугать, а она показывает рукой на вторую башню. Я как глянула - а там вы стоите, неподвижная и белая, словно статуя! Это было ужасно, просто не передать! Мы звали вас, граф так кричал! У меня волосы даже на голове шевелились. Потом граф бросился по лестнице, а вы как заколдованная, забрались на зубцы и стали смотреть вниз, будто собирались спрыгнуть.
- Что?
Голос мне отказал. Я собиралась спрыгнуть? Пресветлая вера!..
- Да, вот с этого самого места! - Сообщила старшая мисс Олди, показывая себе за спину. Место ничем не отличалось от остальных, серые каменные зубцы, а между ними выемка, в которой при желании легко поместится человек моей комплекции. - Мы все тут же побежали вас останавливать, я чуть не упала на лестнице! В итоге вам не дали совершить непоправимое, а вы сразу в обморок! Как вы нас напугали!
- Предыдущая
- 23/59
- Следующая