Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Псы войны. Гексалогия (СИ) - Пауллер Олег - Страница 282
- Как же. Вспомните двенадцатое июля, Кларенс!
Лицо Эндина окаменело. Перед ним как в калейдоскопе пронеслись минуты сначала триумфа, а потом позора. Он молча шагнул мимо негра, который был свидетелем этих минут. Зеленоглазый окинул цепким взглядом Генри и громко цокнул языком. Бенъярд с большим удовольствием бы остался, чтобы узнать какие дела привели двух белых в банк, но ситуация не позволяла ему это сделать. Следом за ним вылетел возбуждённый агент Соважа. Он громко смеялся и кричал:
- Вы их уделали, мистер Бенъярд! На первом из них лица не было! Бедный Мутото!
- А этот что?
- Схлопотал в лоб от второго белого!
- Как это?
- А так! Мутото к нему кинулся жаловаться, а тот ни с того, ни с сего -- бах, прямо в лоб!
- Вот как? Странно.
- Мне тоже...
- Я отвезу Вас в порт. У меня возникли ещё непредвиденные дела.
- Что-то важное?
- Пожалуй, да...
- Я смогу Вас найти в отеле?
- Нет. Не думаю, что Вам там надо появляться.. Если что-то пойдёт не по плану, сообщите об этом хозяину. Он сам примет решение. Информацию для меня передайте Норбиатто. Он остановился в пансионе "Макензуа II" под именем Умар бен Саид.
- Хорошо. Разве "Гвенко" сегодня не уходит в море?
- Нет. Трубы будем грузить только на рассвете. У меня нехорошее предчувствие.
Эндин весь кипел от гнева: так вот кто его разыскивал по всему Уарри. Какой-то чумазый, видевший его в Кларенсе! Из-за этого недоумка его оторвали от Ядвиги, задавали неприятные вопросы, заставили волноваться!
- Кто это такой, - грозно спросил он управляющего банком.
- При всём моём уважении к Вам, Я не могу это сказать, мистер Харрис, - последовал ответ. - Мы не выдаём имён наших клиентов.
- Вот как? - зло усмехнулся Саймон. - Давайте зайдём в Ваш кабинет.
Оставшись наедине с опешившим банкиром, помощник Мэнсона быстро напомнил тому о партнёрских сделках с Корнелиусом, телеграмме Торпа и интересах Британии в Африке. Бедный управляющий банка, привыкщий к тихой размеренной службе где-то на краю империи, вдруг услышал о себе и своём окружении много нового, совсем нелицеприятного. Он поджал дрожащие губы и обидчиво произнёс:
- Только в интересах Империи, мистер Харрис, я скажу Вам имя моего клиента, только в интересах Брита...
- Так кто это? - резко оборвал его Эндин.
- Это Генри Бенъярд, сэр. У него полномочия казначейства Республики Зангаро. Мои клерки слышали, как его называют капитаном. Ещё говорят, что личный адъютант нового президента...
- Откуда они знают? - недоверчиво бросил Эндин. Управляющий покачал головой и грустно моргнул глазами. - Ага! Читали переписку?
Тот угрюмо кивнул. Тягостное молчание длилось минуты две или три. Эндину даже стало жалко этого клерка, выдавшего даже не одну, а две тайны. Он решил как-то сгладить ситуацию.
- Спасибо, мистер управляющий! Вы мне очень помогли! Я никогда не забуду этого. Если понадобится моя помощь обратитесь по этому адресу и спросите меня или джентльмена, имя которого написано на этой визитке.
- Спасибо, сэр, - управляющий вновь взял себя в руки. Его голос приобрёл уверенность. Взяв визитку в руки, он прочёл:
- Мистер Саймон Эндин. Помощник управляющего. Игорный клуб "Брюнсуик Роял". Хорошо, обращусь. Поучите меня играть в покер.
- Замётано. А теперь мне надо снять кое-какие деньги по трэвел-чеку.
- Сумма большая?
- Не очень. Десять тысяч местных фунтов.
- Сию секунду. Сейчас принесут.
- Не желаете ли виски?
- Нет. Лучше кофе.
- Сейчас распоряжусь!
- Отлично. Послушайте, а что тут делает Мутото. Хочет продать бронзовый вексель или обналичить фальшивый чек?
- Разве Вы с ним знакомы?
- Нет. Знаю по наслышке. Говорят, отъявленный мошенник!
- На каждого хитреца, довольно простоты, сэр! Этот тип влез в какие-то отношения с мистером Бенъярдом. Тот положил деньги в сейф, который может быть вскрыт только при определённых условиях.
- Условия то выполнимые? - Банкир в ответ только улыбнулся и покачал головой. - Понимаю. А сумма большая?
- Тридцать тысяч французских франков!
- Солидно. Зангарцы, видимо, разбогатели! Интересно, что они продали? Золото? Нефть?
- Что Вы, что вы, мистер Харрис. Все поступления идут с амстердамской биржи какао.
- А кто их обслуживает?
- Как кто? Мистер Корнелиус из КредитБанка! Неужели Вы не знаете? А вот и Ваши деньги.
- Откуда мне знать все Ваши банковские хитрости, господин управляющий! До свиданья.
Эндин вышел из кабинета управляющего в холл совсем в другом настроении, чем заходил. Теперь, когда всё встало на свои места он был готов действовать быстро и жестко. Именно поэтому он не придал внимание хныканью Мутото и настороженному взгляду Шевалье. Для него это был отработанный материал. Им осталось только заплатить деньги за услуги и забыть.
- Едем, Жорж, - подозвал наёмника. - потом с ним переговоришь.
- Иду, - отозвался тот.
- Всё готово? - спросил он, усаживаясь в машину.
- Да. Насосы и масло уже на причале. За ними наблюдает Грильо, - Шевалье посмотрел на часы. Через два часа его сменит Ру. Потом моя очередь.
- Как часто Вы меняетесь?
- Раз в четыре часа.
- Хорошо. Как твоя затея с бочкой, Жорж?
- Бочку уже спёрли. Так что всё идёт по плану. Только я переставил таймер.
- Почему?
- Что-то они долго возятся с разгрузкой. Думаю, хотят погрузить оружие после наступления темноты...
- Логично! На сколько ты сдвинул время взрыва?
- На двенадцать часов.
- Так когда будет взрыв?
- После полуночи. Точно не скажу. Для запуска я использовал хронометр, а не часы.
- Понятно, - сказал Эндин, удивляясь самому себе. Всего два месяца назад он не имел никакого представления о взрывных устройствах и принципах работы спецслужб, не интересовался системами вооружения и боеприпасами. Через час он в сопровождении Эверара вылетел в Луис на военном самолёте. Ему предстояла встреча с полковником Роджерсом и бригадиром Спиффом.
Высадив агента в порту, Бенъярд погнал свой "мерседес" прямо в Луис. Двести миль по хорошему шоссе были небольшим расстоянием для стосильной машины, но дорога оказалась запружена транспортом, скотом и людьми. Он въехал к виллу "Соваж" только в восемь часов вечера. Увидев его, Блейк несколько растерялся:
- Что случилось, Генри? Перевод получен, а весь груз уже прошёл таможню! Всё же в порядке!
- Не знаю, Генри. У меня дурное предчувствие.
Маленький, щуплый европеец, которого в темноте можно было принять за пигмея, сказал твердым и властным голосом:
- Бросьте молоть чепуху, Генри! Всё под контролем!
- Там должны быть люди Спиффа!
- Что-то я их не видел в порту! - взъярился Генри. - Были только двое в форме интендантской службы. Они вчера весь вечер пасли меня и агента из "Соважа".
- Да? Марит, ты это слышал.
Суетившийся у коктельного столика Гомаду повернул голову.
- Это там в порядке вещей. Интендантскую форму носят ребята Спиффа, чтобы ловить контрабандистов. Так сказать, на живца...
- Вот видите, Генри, а Вы волновались.
- Я, на всякий случай, перенёс погрузку нашего груза завтра на утро. Его перегрузят с лихтера прямо на рейде. С человеком Марита я договорился.
Гомаду махнул головой и произнёс:
- Вы очень предусмотрительны Бенъярд. С Вами приятно иметь дело, но это обойдётся мне в несколько сотен фунтов дополнительно.
- Не волнуйтесь. Я компенсирую Ваши убытки. Мне важно, чтобы груз дошёл до Кларенса.
- Прекрасно, мой дорогой Генри. Не хотите ли виски?
- Я бы предпочёл хороший стейк...
- К сожалению, его не могу Вам предложить.
- Предыдущая
- 282/287
- Следующая
