Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Псы войны. Гексалогия (СИ) - Пауллер Олег - Страница 281
- А европеец-блондин тоже твой партнёр?
- Да. конечно. Это Жак Ювелен, торгует здесь английской парфюмерией. Скупает всякую всячину. Я его знаю лет десять.
- Ювелен, Ювелен,- попытался припомнить Бенъярд. - Что-то очень знакомое. А мистера Харриса ты случайно не знаешь?
- Харриса? - лицо Мутото выражало искренне удивление. - Нет!
Тут подошёл швейцар и сообщил, что Бенъярда спрашивает агент Соважа.
- Ну что, едем в порт! - спросил Бенъярд, помахивая ключами от "мерседеса".
Мутото нехотя встал и поплёлся за ним.
В порту всё шло как по маслу. "Гвенко" стояло у пирса, примыкавшего к северному пакгаузу. Из его трюма выгружали нехитрые товары Зангаро: мешки с какао-бобами, арахисом и кофе, ящики с манго, апельсинами и бананами, деревянные вещицы и шкуры. Выгрузка шла вручную и поэтому груда росла очень медленно. Рядом с ней нарастала другая: товары для Кларенса. Это были мешки с рисом и сушёной рыбой, фасолью и мукой. Рядом стояли бочки с маслом и бензином, за ними - контейнеры с различными приспособлениями и механизмами. Где-то среди них должен был затеряться опасный груз: винтовки, снаряды ракеты. Разобрать было совершенно невозможно. Рядом с кучей этого добра стоял зангариец в военной форме.
- Привет, Умбала, - окликнул его Бенъярд.
- Здравствуйте, капитан, - гаркнул президентский гвардеец.
- Тсс, а то услышат, - зашипел на него Генри. - Я тут -- частное лицо!
- Понял, капитан!
- Лучше молчи. Как добрались.
- Задержались из-за встречного ветра. Потом забарахлил двигатель. Простояли три часа в море: меняли подшипник. Так наступила ночь.
- Здравствуйте, капитан, - появился откуда-то Норбиатто, - Я не решился входить в порт Уарри затемно. Бортовые фонари не горят. Боялся, что кто-нибудь на меня налетит в темноте. Вот и простоял всю ночь на рейде. - Увидев, что его собеседник молчит, капитан "Гвенко" прекратил оправдываться. Он был похож на араба: светлая, чуть желтоватая кожа, чёрные густые брови, карие глаза, хищный нос. - Вы пойдёте в Кларенс с нами?
- Пока не знаю. Там будет видно. Как быстро загрузитесь?
- Пока не знаю. Сломалась лебёдка...
- Не торопитесь с погрузкой и обязательно почините лебёдку.
- Но мне дорого стоять у причала.
- Знаю! Поэтому вечером встанете на рейде. Кое-какой груз завтра утром доставит лихтер.
- Его там много?
- Четыре контейнера по пятьсот фунтов, ещё два десятка ящиков и мешков. В них фунтов по двести-триста не больше.
- Это можно. Часа за три управимся.
- Вот и отлично. Я поехал в банк. Вы в каком отеле остановитесь?
- Обычно я ночую на борту.
- Сегодня я Вам настоятельно рекомендую остаться на берегу. Пусть судно охраняет Умбала. Надеюсь на "Гвенко" есть оружие?
- Конечно. Матросам дали пару карабинов, а мне - "браунинг". Умбалу вооружили "гевером" и гранатами.
- Даже так! Он же был у Шеннона.
- Видимо, так надо. Полковник позавчера вечером вернулся из экспедиции в Кларенс. Говорят, были бои...
- Да. Он говорил, что его экспедиция может быть опасна. Интересно, он нашёл, что хотел?
- Вам лучше знать. Мне сказали, что наша миссия тоже не простая...
- Это так! Есть сведения, что на "Гвенко" могут напасть береговые пираты или местные контрабандисты...
- Это одно и то же, - тяжело вздохнул Норбиатто.- Может лучше уйти сегодня вечером и пойти вдоль побережья. В ночи нас трудно будет различить на фоне Хрустальных Гор.
- Нет. Мы должны принять груз на борт завтра утром. Так договорено с таможней.
- Понимаю,- тяжело вздохнул капитан.
- Так где Вы остановитесь?
- Я? В береговом пансионе "Макензуа II". Там есть хоть какое-то подобие удобств.
- Возьмите с собой механика.
- Его-то зачем? Пусть лучше перебирает двигатель.
- Ладно. Шлюпку пришвартуйте где-нибудь подальше.
- Она вернётся на судно.
- Тем лучше. После погрузки основной части груза выведете "Гвенко" на рейд. Борт покинете только после того, как совсем стемнеет, и в пансионе остановитесь под чужим именем. Назовитесь сирийцем...
- Это ещё зачем?
- Для конспирации.
- Хорошо. Умар бен Саид сойдёт?
- Вполне. Кто останется на борту?
- Умбала, пара палубных матросов и кок...
- Готовит хорошо?
- Не очень.
- Тогда его не жалко. Утром в "Макензуа" прибудет за вами агент "Соважа". У него получите инструкции...
Бенъярд отошёл от кромки причала. После некоторого раздумья, он направился в контору агента и попросил его соединить с его шефом.
- Обязательно скажи, что звонит Бенъярд.
Через две минуты связь была установлена.
- Алло, Марит?
- Да, это я. - В трубке раздался голос Блейка.
- У меня небольшая поломка на судне. Немного задерживаемся.
- Ничего. Я буду ждать.
- Вы ночуете на вилле.
- Да.
- Возможно, я Вас ещё навещу. Ждите радиосигнала.
- Жду.
Бенъярд вышел из офиса и кивнул агенту:
- Едем в банк вместе!
Мутото стоял рядом и ловил каждое его слово:
- А я?
- Ты тоже.
Управляющий отделением "Барклэйз Банка" встретил трёх негров весьма учтиво. Двух из них он знал довольно давно: счета экспортно-импортного агентства Соважа никогда не пустовали, а скорость движения средств на счетах Мутото поражала воображение даже опытного банкира. Третий его клиент был человеком-загадкой. Он только вчера появился в банке, но его полномочия и аккредитивы позволяли оперировать десятками миллионов африканских франков, размещённых на счетах Республики Зангаро. Сумма по европейским меркам была, конечно, небольшой, каких-то тридцать тысяч долларов, но для Уарри это было много, очень много. Когда Бенъярд подписал чек на восемь миллионов франков и передал его банкиру, тот его долго рассматривал.
- Что -то не так? - не выдержал Мутото.
- Всё так, так! - произнёс клерк. - Одну минуту, сейчас всё оформлю.
Прошло минут пять, показавшиеся Бенъярду вечностью. Когда банкир появился вновь, его лицо расплылось в улыбке.
- Операция завершена, мистер Бенъярд. Вот Ваш корешок об оплате.
- Спасибо. У меня к Вам ещё одна просьба.
- Пожалуйста. Всегда к Вашим услугам!
- Вы знакомы с мистером Мутото.
- Да. Он наш постоянный клиент.
- Я хочу, чтобы Вы передали ему ключ от арендованной мною ячейки сразу после того, как к Вам придёт кодовое сообщение. Если оно не поступит до понедельника, то ключ вернёте распорядителю счёта Республики Зангаро.
- Позвольте поинтересоваться, что в сейфе.
- Тридцать тысяч франков, которые Вы мне передали вчера. Помните?
- Конечно.
- Повторите, пожалуйста, условия выдачи ключа господину Мутото.
- Отдать ключ от сейфа, как только придёт кодовое сообщение от Вас. Если оно не поступит до понедельника, то ключ отдать представителю казначейства Республики Зангаро.
- Но, но, мы так не договаривались, - заверещал Мутото. - Я пожалуюсь мистеру Блейку.
- Жалуйтесь себе на здоровье, мой друг,- произнёс Бенъярд, совершенно не стесняясь посторонних. - Мне кажется, что ты повел двойную игру. Так я буду гарантирован, что "Гвенко" с грузом беспрепятственно покинет Уарри. Оставив возмущённого торговца в одиночестве, он быстрым шагом направился к выходу. У самых дверей он нос к носу столкнулся с Уолтером Харрисом и зеленоглазым блондином, направлявшимся в банк.
- Здравствуйте, Уолтер, - громко поздоровался он. - Вы меня не помните?
- Нет. Разве мы где-то встречались, мистер...?
- Бенъярд. Генри Бенъярд.
- Извините, не припоминаю, - в глазах Харриса мелькнуло замешательство.
- Предыдущая
- 281/287
- Следующая
