Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна - Страница 132
--- Через три дня.
--- Не перегружай организм, --- с явной насмешкой произнёс Тецуй. --- Слишком много обязанностей могут привести к истощению.
--- Я здоров...
--- Ты не выспался. Почему?
--- Ну-у... я лежал... думал..., а сон не шёл...
Сон действительно не шёл. До полуночи Шитао бесконечно прокручивал и переживал детали его первого любовного опыта. Он так и не понял - осталась Элишия довольна или нет. Она была странно молчалива. Хотя может так и надо, может, королева обязана быть сдержанной?
Рюйодзаки прервал его воспоминания подходящим случаю советом. --- Чтобы спать ночью, сходите накануне к девкам... или к мальчикам, как вам больше нравится.
Отис, не выходя из транса, пробормотал. --- Самый лучший публичный дом - "Капуи". Шитао и Рюй одновременно оглянулись на третьего члена их патруля.
--- Там дорого, --- пробормотал Тецуй.
Совята, медленно плывущие впереди тройки, замерли. Засветились нежно фиолетовым и беззвучно нырнули в подворотню.
--- Отис, проснись, --- тихо позвал Хо. К чести Отиса Пуле, он действительно мгновенно проснулся, вскинул голову и обвёл орлиным взором сумрачный пейзаж.
Тройка свернула за совятами вправо. Они висели впереди - метрах в двадцати, над лестницей в подвал у стены обветшалого здания.
--- Что там? Труп? --- Спросил Отис.
Внизу лестницы действительно мог быть труп. Обычно их там и находили... Шитао и Рюй одновременно подъехали к лестничному спуску, заглянули вниз. Там кто-то был. Живой. В тусклых отсветах "совят" снизу на них смотрела пара блестящих тёмных глаз.
--- Свети, --- приказал Рюйодзаки. Его собственный светоч мягко засиял у них над головами и осветил и стену дома, и лестничное углубление.
Внизу на последней ступеньке перед дверью в подвал сидела девчонка с кульком на коленях.
--- Выходи, --- Приказал ей Рюй. --- Патруль отряда охоты.
--- В приют не пойду, --- донеслось до них тонким и жалобным голосом.
--- Сколько тебе лет?
--- Десять.
--- Просто поднимись, --- Попросил Шитао.
Девица несколько минут настороженно всматривалась в его лицо.
--- Выходи..., --- Лейтенант Хо постарался добавить в свой голос как можно больше доверительных нот. --- Как тебя зовут?
--- Ямада Рёко...
Тецуй стиснул челюсти. --- Выползай оттуда! --- Рявкнул он.
Внизу зашуршало. С трудом удерживая кулёк впереди себя, Рёко стала подниматься наверх.
--- Ты повреждена? --- Забеспокоился лейтенант Хо, наблюдая, как тяжело преодолевает она ступеньки.
По мере её подъёма стало видно, что девчонка грязная, плохо одета, и с нечёсаными патлами. Обычная худая и заморенная бродяжка...
Как только её голова показалась из лестничного колодца, Тецуй наклонился с лошади и ловко выхватил у неё из рук кулёк.
Бродяжка взвизгнула.
Рюй размотал часть тряпок и заглянул внутрь, длинно свистнул. После чего спокойно подобрал поводья и развернул лошадь на выход из проулка.
--- Ты что?! --- Обеспокоенно воскликнул Хо. --- Нельзя её оставлять!
--- Ты же слышал. --- Она не пойдёт в приют..., --- равнодушно откликнулся Рюйодзаки.
--- Дяденька, отдайте братика, --- захныкала Рёко.
Тецуй будто не слышал. Его лошадь неспешно удалялась прочь. Шитао и обескураженный Отис двинулись следом.
--- Отдайте братика! --- Растирая слёзы по грязным щекам, бродяжка пошла за ними.
--- Что там? Младенец? --- Спросил Шитао. Рюй кивнул.
--- Живой?
Рюй опять кивнул.
Лейтенант Хо оглянулся - Рёко, как привязанная плелась позади их лошадей.
В полном молчании, только под цоканье копыт они преодолели несколько кварталов до детского приюта сестёр Белецких. Тихонько хныкая, то ускоряясь и почти догоняя их лошадей, то сильно отставая, Рёко упорно шла за ними. Тецуй словно в насмешку иногда принуждал лошадь идти быстрей, и в такие моменты Шитао очень хотелось хорошенько треснуть его по "тыкве".
Приют был огорожен каменной стеной высотой в три метра. Даже сидя на лошади нельзя было заглянуть поверх забора. Мощная пронивая дверь надёжно преграждала доступ во внутренний двор.
Рюй несколько раз ударил в небольшой колокол у ворот. Унылый вибрирующий вой оповестил: ещё один брошенный ребёнок нуждается в заботе. Через несколько минут дверь открылась и глазам патруля предстала хозяйка приюта - старшая из трёх сестёр Белецких - Ольга.
Ей было больше сорока. Эта огромная по росту женщина с очень уродливой внешностью и с невероятно добрым сердцем никогда не выходила замуж и не имела собственных детей.
Несколько минут она вглядывалась в тёмные силуэты всадников. Видимо не разглядев, что это патруль, грозным и низким - почти мужским голосом предупредила. --- Во дворе хорошо обученные собаки... Детей не отдам.
--- Отряд Охоты, патруль, лейтенант Рюйодзаки...,--- спокойно оповестил
Рюй. --- Возьмите ребёнка. Документы на государственное обеспечение оформлю до шести вечера. Завезу сам.
Он протянул женщине слабо шевелящийся тряпочный свёрток. Ольга торопливо приняла его в руки. Прошептала. --- О, Господи...
--- Отдайте братика, --- тоскливо донеслось из темноты.
Рюй оглянулся, скучающе сказал, --- Заходи внутрь и будь с братом... или не заходи... выбирай.
Через несколько минут раздумий взлохмаченная Ямада Рёко с насупленной рожей прошла мимо патруля в ворота приюта. Напоследок она яростно сверкнула глазами на проклятого Рюя. Тот с серьёзным лицом отсалютовал ей двумя пальцами.
* * *
День секретаря Каценаги начинается в семь утра. А по факту в девять. То есть в семь он встаёт, приводит себя в порядок, пьёт чай с маленькой булочкой и джемом, просматривает бумаги с утренним докладом для Элишии и только к девяти часам появляется перед дверями спальни её Величества. Обычно ждёт ещё полчаса. Обычно, но не сегодня!
Сегодня едва Дзиро нарисовался перед дверью, фрейлина Саския Кершо торопливо закивала ему головой, мол, Элишия ждёт! Удивлённый Дзиро сначала постучал в дверь, потом осторожно толкнул её.
--- Входи быстрей, бездельник! --- Выкрикнула королева.
Её Величество оказалась полностью одетой, причёсанной и бодрой как голодная пума. Непривычно было видеть её в таком состоянии.
--- Мне нужен график тренировок этого мерзавца! --- С ходу приказала Элишия. --- Когда следующая?!
--- Если не ошибаюсь: через три дня, --- ответил секретарь.
--- Дзиро... ты должен придумать, как затащить мерзавца во дворец на постоянно. Его прогулки вне этих стен выводят меня из себя!
С удивлением Каценаги признал, что кажется Элишия... ревнует!
Так оно и было. Свобода Шитао порождала у королевы сильнейшее чувство ревности. Ей казалось, что там за стенами дворца, в этой ужасной сумрачной Низине в любой момент, любая молоденькая шмара может увлечь её лейтенанта в свои бесстыдные объятья. Больше всего Элишии хотелось заточить Хо в том самом каземате, где сидел до этого Дзюн, и владеть им безраздельно!
Её Величество с размаху плюхнулась в кресло. Секретарь обеспокоенно отслеживал её яростное выражение лица (бежать или не бежать?).
Королева думала: "Как заставить Тайбая вернуть сына на службу при дворцовой комендатуре - поближе к ней?"
--- Вам понравился молодой Хо? --- Осторожно спросил Каценаги.
Королева ощутила бешенные сердечные рывки. Конечно, он понравился ей! Что за вопрос? Этот мальчишка с идеальным телом. Такой невинный и харизматичный истукан.
--- Можно фальсифицировать преступление, обвинить в нём Хо Шитао и посадить его в королевскую темницу, откуда он уже никуда не денется, --- предложил секретарь.
--- Сейчас сам в темницу пойдёшь!
--- Прошу прощенье..., --- Каценаги обиженно пожевал губами.
--- Придумай что-то, что навсегда свяжет этого молодца, но без травмы для его драгоценных чувств достоинства, самолюбия, гордости и всё такое! Понял?!
--- Подкупить?
--- Идиот! Я тебя уволю!
- Предыдущая
- 132/159
- Следующая
