Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 16
— Нет, — вздохнул мистер Брифли. — И я, к сожалению, уверен, что вы не убийца. Разве что…
Он сделал многозначительную паузу, и миссис Дерринджер, конечно, не выдержала.
— Разве что — что? Прекратите говорить обиняками!
— Душечка, не злитесь, э? — попросил мистер Брифли примирительно. — От этого бывают морщинки… А вам ведь теперь новый жених нужен, так?
Мгновение она смотрела ему в глаза, потом нервно затушила сигарету и глубоко вздохнула.
— Ладно, — сказала миссис Дерринджер спокойно. — Я собиралась за Дадли замуж. И что? Я его не убивала! Сами понимаете, мне это невыгодно.
— Да, — согласился мистер Брифли. — Невыгодно. Денежки-то теперь тю-тю! Племяннику достанутся!
Полные алые губы миссис Дерринджер тронула невеселая улыбка.
— Давайте начистоту? — предложила она, крутя в пальцах кулон на шее. Необычная вещица — золотой павлин с изумрудами и бриллиантами.
— Давайте, — кивнул шеф с готовностью. — Итак, вы приворожили Дадли…
Она не дрогнула. Пожала плечами, сказала спокойно:
— Я была секретарем у его партнера. Дадли обещал, что женится на мне. Но, конечно, пошел на попятную, когда получил свое.
— Как трагично, а? — прокомментировал мистер Брифли с иронией.
— Да! — она сверкнула темными глазами. — Да что вы понимаете? Это что, — она обвела изящной рукой беспорядок вокруг, — подходящее место для меня?! Убожество! Я заслуживаю большего!
Высокая грудь ее вздымалась, голос дышал страстью, а щеки зарумянились.
Мистер Брифли даже ненадолго ею залюбовался.
А я опустила глаза и сжала пальцы. Мы с Агнесс ютимся в комнатушке втрое меньшей!
— И вы его приворожили? — продолжил мистер Брифли с любопытством.
— А что мне оставалось? — внезапно успокоившись, пожала плечами миссис Дерринджер. — Подавать в суд за нарушение обещания жениться?
— Почему нет, а?
Она ответила долгим взглядом.
— Зачем позориться? — она взяла очередную сигарету. — В конце концов, я не хотела ничего такого, чего он мне не обещал. А теперь…
Миссис Дерринджер глубоко затянулась дымом и махнула рукой.
— Хорошо, — мистер Брифли откинулся на спинку кресла, — что вы не отрицаете!
— А смысл? — красавица пожала изящными плечиками, отчего высокая грудь под халатом пришла в волнение. — Если вы знаете о «миссис Д.», то вы знаете все. К тому же… я вас узнала.
— Да? — мистер Брифли поднял брови. — И кто же я, по-вашему?
— Ищейка. Ну, сыщик с носом.
Мистер Брифли поморщился, задетый таким пренебрежением.
— Значит, подпишете показания? — спросил он брюзгливо.
— Считаете меня дурой? — спокойно осведомилась она. — Думаете, я сама на себя заявлю? Нет уж! Вперед, вынюхивайте и доказывайте. Конечно, у вас есть свидетель, — она махнула рукой в мою сторону. Напрасно, в этом деле я служила шефу скорее не свидетелем, а восхищенным зрителем. — Только я ведь прямо ничего не признала. А выводы свидетеля суд слушать не станет.
— Хм, — а вот теперь во взгляде мистера Брифли читалось неподдельное уважение. — Вы хорошо разбираетесь в таких тонкостях!
— Я три года работала секретарем в юридической фирме, — заметила миссис Дерринджер, прикуривая очередную сигарету. Только это выдавало ее нервозность. — Кое-что усвоила.
— И все-таки наделали массу ошибок! — отечески попенял мистер Брифли.
Она вскинула голову, спросила с холодком:
— Да? И каких же?
Мистер Брифли только этого и ждал.
— Во-первых, вы отправили ту записку. Думаю, найти машинку, на которой она напечатана, не составит труда. Во-вторых, вы зря попытались давить на Хариша. Такие, как он, этого не прощают. А в-третьих… — он сделал эффектную паузу.
— И что же в-третьих? — спросила она, подняв смоляные брови, и жадно затянулась сигаретой.
— Вы не послушали Хариша! — шеф укоризненно покачал головой и сложил пальцы домиком. — Он ведь сказал, что не стоит этого делать, а? В общем-то, это все мелочи. Вы рассчитывали, что Дадли не станет на вас заявлять, верно? У вас ведь тоже были кое-какие козыри для суда, и Дадли не стал бы рисковать. Откуда вы могли знать, что это превратится в дело об убийстве?
Светлые глаза мистера Брифли скрестились с черными миссис Дерринджер. Поединок взглядов длился почти минуту, потом она сдалась.
— Что вам еще от меня нужно? — спросила она хрипловато. Затушила окурок и, чуть сгорбившись, обхватила себя за плечи. — Сказала же, я не буду признаваться!
— И не надо, — голос мистера Брифли звучал мягко. — Сделка?
Колебалась она недолго.
— Условия? — и посмотрела прямо.
Глаза мистера Брифли блеснули.
— Расскажите о том дне, — предложил он просто и, заметив мелькнувшую на ее лице тень, добавил с напором: — Ну же, не упрямьтесь! Дадли в тот день видела местная бакалейщица. И, думаю, мимо консьержки он тоже проскользнуть не мог, а?
Миссис Дерринджер сжала зубы. Спросила отрывисто:
— Что взамен?
— А взамен я, милая леди, сделаю вид, что ничего не знаю о привороте, э! — щедро пообещал мистер Брифли и подмигнул лукаво.
Мгновение она смотрела на него, затем от души расхохоталась.
— Ну вы даете, ищейка! — сказала она почти с восхищением. — Самоуверенности у вас хоть отбавляй! Надо же, вы сделаете вид!
— Именно, — мистер Брифли с деланной скромностью пожал плечами и чуть подался вперед. — Разговорить Хариша могу только я. Полиции, уж поверьте, это не под силу!
— Верю, — она медленно кивнула. — А записка?
— А записка — это подтверждение намерения, — мистер Брифли важно воздел палец. — А не действия…
Миссис Дерринджер крутила в пальцах подвеску, не обращая внимания на разошедшиеся полы халата. А вот внимание мистера Брифли было приковано именно к ним.
К моим щекам прилила кровь. Слишком уж это было… откровенно!
— А знаете, — она вдруг усмехнулась, — думаю, мы с вами могли бы поладить…
И подарила мистеру Брифли долгий взгляд из-под ресниц.
Лицо шефа приобрело неописуемое выражение. Потом он медленно улыбнулся и ответил таким же откровенным взглядом.
— Боюсь, я убежденный холостяк!
— Жаль, — пожала плечами миссис Дерринджер, кажется, не слишком огорчившись. — Ладно. В тот день Дадли приехал ко мне после обеда. Наорал с порога, заявил, что я его… — она умолкла, повела рукой и закончила с усмешкой: — не люблю. И вообще, выхожу за него по расчету. И что приворожила.
— А вы?
— Я заверила его в своей любви, — она усмехнулась многозначительно, — убедительно заверила. Сказала, что все делала только из-за чувств к нему.
— И он поверил? — голос мистера Брифли звучал странно.
— Конечно, — отмахнулась миссис Дерринджер. — Сказал, что это все наплел ему племянник. Посулил лишить щенка наследства. Пожаловался, что ему надоели дармоеды, которые только зарятся на его деньги. Да, он упомянул, что племянник ждет его в машине. Еще смеялся, что он там сидит и ждет, а мы тут…
Миссис Дерринджер с удовольствием затянулась и погладила рукой шелковистое покрывало. А вот пальцы у нее были желтоватые, видимо, от курения.
— Кто-нибудь может подтвердить, что Дадли вышел от вас… хм, на своих ногах?
— Конечно, — пожала плечами она. — Он из-за какой-то мелочи поссорился с Мэрни, консьержкой. Она потом еще мне выговаривала.
— А племянника мистера Дадли она не видела?
— Откуда мне знать? — она выпустила колечко дыма. — Может, и видела.
— Отлично! — мистер Брифли потер руки и повернулся ко мне. — Летти, запишите рассказ миссис Дерринджер!
— Разве вы не потащите меня в полицию? — она подняла брови.
— Пока незачем, — отмахнулся шеф. — Как солиситор[9] я имею полное право заверить ваши показания.
Я чуть не выронила ручку. Понятия не имела, что мой шеф — юрист!
Он подмигнул мне лукаво и напомнил чуть нетерпеливо:
— Записывайте, Летти!
Я неуверенно кивнула и приготовилась работать.
А шеф уже сыпал вопросами:
— Ваше настоящее имя? Возраст? Род занятий?
- Предыдущая
- 16/70
- Следующая