Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Отт Клаудия - Страница 29
— Где же твоя ловкость, уважаемый вор, которой ты всегда хвастаешься? — обратился он к нему.
— Ладно! — ответил тот, вышел из лодки, пошел к девушке и нашел ее в пещере, в том же положении, что и прежде. С помощью хитроумных и искусных приемов он снял голову ифрита с ее коленей, причем ифрит так и не проснулся. Вор отвел девушку к лодке, и она вошла в нее.
В эту минуту ифрит пробудился ото сна и обнаружил, что девушки и след простыл. Он издал такой вопль, от которого задрожала гора. Затем ифрит взмыл в воздух. Внизу под собой он увидел в лодке девушку. Ифрит стремглав устремился вниз и набросился на друзей, чтобы утопить их всех сразу, и тогда они сказали стрелку:
— Где же твое умение, которым ты так гордишься?
— Я к вашим услугам, — сказал тот.
— Застрели этого ифрита, — потребовали друзья.
Стрелок взял стрелу, вложил ее в лук, натянул тетиву и выстрелил в ифрита. И тот, смертельно раненный, рухнул в море.
И снова каждый из друзей воскликнул:
— Девушка принадлежит мне! — И они начали ссориться друг с другом из-за умений, которые применили.
— А вы бы согласились, — предложил им тогда вор, — чтобы владыка правоверных, Харун ар-Рашид, рассудил нас?
— Давайте так и поступим, — согласились остальные.
— Я доставлю вас к нему, — сказал вор, — и кому бы царь ни присудил девушку, тому мы ее и отдадим, и пусть он ее тогда возьмет.
— Ладно, — сказали друзья. Так они и решили сделать.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Он говорит:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
— Я согласна, — ответила та. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
И вот поплыли друзья дальше по морю, пока не добрались до города Багдада, вошли в город и сначала поселили девушку в одном доме. Когда наступила ночь, они отправились к дворцу Харуна ар-Рашида. Была уже непроглядная ночь.
Вор выдумал хитрость и обманом провел друзей во дворец. Они пробрались до самого купола, где сидел владыка. И что же они там увидели? На троне сидел халиф, а перед ним — Сахль ибн Харун и рассказывал ему истории. Скоро халиф уснул, а вслед за ним и Сахль, рассказчик историй. Тогда вор очень осторожно поднял его и вынес из комнаты за дверь. Затем он сам уселся на его место.
Тут халиф пробудился ото сна.
— Сахль, расскажи мне что-нибудь, — потребовал он.
— С большим удовольствием, о владыка правоверных, — ответил вор. — Я расскажу тебе одну веселую историю.
— Ну, так давай же, рассказывай, Сахль, — повторил халиф. Ведь он был уверен, что перед ним Сахль.
— С большим удовольствием, — ответил вор. — Случилось вот что, мой повелитель. Жили когда-то четыре друга. Один из них был вором, другой столяром, еще один следопытом, а последний стрелком. Жилось этим четверым так-то и так-то. — И он рассказал халифу всю эту историю, как она случилась в действительности. — В конце концов вор привел своих друзей в твои правительственные покои и оставил их возле двери, — закончил он свой рассказ. — Затем он унес меня, а сам сел на мое место, чтобы рассказывать тебе истории. Так кому же ты присудишь эту девушку, о повелитель?
— Я бы не присудил ее никому иному, кроме вора, — ответил тот.
Вор жестами обратился к своим друзьям.
— Вы слышали это? — показал он им знаками.
В это время правитель снова погрузился в дремоту.
Вор встал и перенес Сахля обратно на его место. Затем он вышел из комнаты к своим друзьям.
— Вы слышали это? — снова спросил он их.
Но они ответили:
— Ты не получишь девушку до тех пор, пока он не выскажет свое суждение по этому поводу!
В этот момент халиф снова проснулся.
— Сахль, — сказал он, — расскажи мне еще что-нибудь о воре и о его друзьях.
— О каком воре, мой повелитель? — спросил Сахль в ответ.
— О том, о котором ты мне только что рассказывал, — потребовал тот.
— Клянусь Аллахом, мой повелитель, — сказал Сахль, — я тебе вообще никогда не рассказывал о воре. Тебе это, как мне кажется, приснилось.
— Неужели это возможно? — удивился халиф.
Сахль начал рассказывать ему другую историю, и халиф снова уснул, а следом за ним и Сахль.
Тогда вор снова вошел, поднял Сахля, вынес его из комнаты, а сам уселся на его место.
Халиф опять проснулся и пробормотал:
— Сахль, рассказывай!
— С большим удовольствием, о владыка правоверных, — ответил вор. — Теперь я вспомнил историю о воре и о его друзьях, о которой ты мне недавно говорил. А было это так. Жили когда-то четыре друга, и жилось им так-то и так-то. — И он изложил халифу всю эту историю еще раз, с самого начала и до конца. — Вор вошел в твой тронный зал, — закончил он свой рассказ, — украл меня с моего места и вынес отсюда. А кроме того, он стащил у меня с головы калансуву, а вместо нее надел мне на голову шапочку из пальмового опахала. Даже твое кольцо он снял у тебя с руки и надел тебе вместо него кольцо из травы руты. Затем вор уселся на мое место и начал рассказывать тебе истории. Так каким же будет твой приговор? Кому должна принадлежать эта девушка?
— Вору, который украл тебя с твоего места, — решил халиф.
После этого вор рассказывал ему другие истории, до тех пор пока халиф снова не уснул. Вор поднял Сахля, отнес его обратно на его место, снял у него с головы калансуву и надел вместо нее шапочку из пальмового опахала. Затем он снял с царя кольцо и надел вместо него на палец кольцо из травы руты. Усадив Сахля обратно на его место, он снова вышел к друзьям.
— Ну, теперь вы довольны? — спросил вор, и они сказали:
— Да, с удовольствием и уважением!
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Он говорит:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
— Я согласна, — ответила та. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Когда вор и его друзья ушли, халиф пробудился ото сна.
— Сахль, — промолвил он, — расскажи мне еще одну из твоих историй о воре.
— О каком воре идет речь? — удивился Сахль.
— О воре, о котором ты только что мне рассказывал; о том, который унес тебя с твоего места, стащил у тебя с головы калансуву и надел тебе вместо нее шапочку из пальмового опахала, а у меня снял с руки кольцо и вместо него надел кольцо из травы руты, — сказал халиф.
— О нет, клянусь Аллахом, мой повелитель, — начал уверять его Сахль. — Ничего подобного я тебе не рассказывал! — Сахль провел рукой у себя по голове, и что же он там обнаружил? Шапочку из пальмового опахала! — Меня действительно похитили, о владыка правоверных! — возмутился он.
Теперь и халиф взглянул на свою руку, и что же он увидел! На ней было надето кольцо из травы руты. Он сорвал его с руки, выхватил меч и издал такой крик, что эхо раскатилось по всему дворцу. Тут же прибежали рабы, вооруженные дубинками, боевыми палицами и мечами и обыскали весь дворец до последнего уголка. Но им не удалось найти никаких следов вора. Халиф очень удивился этому.
Как только настало утро, он приказал глашатаю провозгласить по всем закоулкам города:
- Предыдущая
- 29/60
- Следующая