Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс - Страница 42
Лиам спал с этой сукой. Часть меня знает, что она не лжет, а в другой еще сохраняется надежда, что это не так.
Направляюсь обратно в особняк. Захожу в лифт, не желая никого видеть. Мне нужно некоторое время побыть в одиночестве, прежде чем я увижу Лиама. Когда захожу в спальню, он, как назло, выходит из ванной и останавливается, чтобы проверить свой телефон.
Ой.
— Кэйт. — Его глаза бродят по мне, и я проклинаю свое предательское тело, которое реагирует мгновенно на человека, который завладел моим телом и сердцем с самого первого дня.
— Ты в порядке? — Спрашивает он.
— Нет, — мягко говорю я.
— Что случилось? — Он пристально наблюдает за мной.
О, я не должна задавать ему эти вопросы, по крайней мере, не обдумав то, что сказала Миранда.
— Почему Мэлани ушла?
Нет никаких внешних признаков того, что мой вопрос задел его. — Почему ты спрашиваешь меня о Мэл? — Он подходит к гардеробной.
Я делаю глубокий вдох и тихо спрашиваю: — У тебя был с ней роман?
Его рука тянется к чему-то внутри ящика, а голова медленно поворачивается так, чтобы он мог полностью разглядеть меня. Я ни с чем не перепутаю гнев, который вижу в его глазах. Он поворачивается обратно к гардеробу.
— Я собираюсь списать этот допрос на счет того, что ты, должно быть, устала.
— Я не устала, Лиам. Я просто спрашиваю об администраторе, которая работала здесь. Все намекают, что она ушла слишком внезапно.
— Так уж и все, дорогая? — Он поворачивается, приподнимая бровь.
— Она ушла, когда ты порвал с ней?
Он оборачивается. — Если она это и сделала, то это не твоя забота. Это было до тебя.
Я смотрю вниз. Он прав, это было до меня, но я до сих пор не понимаю, на какой такой большой секрет, касающийся Мэлани и Лиама, намекает Миранда.
Заправляю волосы за ухо. — Ты ... ты спал с Мирандой, когда ... я ушла?
— Что ты делаешь, черт возьми? — Он гневно смотрит на меня. Я буквально чувствую его гнев, но не собираюсь позволить ему запугать меня.
— Мне нужно знать. — Делаю глубокий вдох. — Ты спал с Мирандой после того, как она сделала все, что было в ее силах, чтобы разругать нас?
Он ничего не говорит и просто смотрит на меня, но у меня уже есть ответ. Миранда не врала. Он делает шаг ко мне, а я делаю шаг назад. Он останавливается, его глаза сужаются.
— Не знаю, что на тебя нашло, — говорит он со злобой, — но что бы у меня не произошло с Мирандой, это не имеет значения. Ты и я расстались на тот момент. Хватит!
Я смотрю на свои пальцы. Он высказал свою точку зрения, но мысль о том, что у него что-то было с этой сукой, очень ранит. И если он думает, что может запугивать меня, отказываясь отвечать, то глубоко ошибается! Это лишний раз доказывает, как мало он меня знает. Плюс ко всему, есть то, о чем я постоянно думаю. Я не спрашивала его, боясь ответа. Тихий голос в моей голове говорит мне, что я должна оставить это.
Прочищаю горло. — В тот день, когда я поднялась на второй этаж и отвлекла Миранду от того, что вы называете «сцена», ты сказал мне, что человек, который прервал сцену, должен быть наказан. — Я смотрю на него. — После того, как ты узнал правду, была ли Миранда наказана за обман?
Он ничего не говорит в течение нескольких секунд, но я уже знаю его ответ. Мое нутро напрягается.
— Да, — он, наконец, отвечает.
Я сжимаю руки в кулаки. — Кто наказал ее?
Вижу, как напрягаются мышцы его челюсти, и тоже стискиваю зубы, встретив его яростный взгляд, но моя решимость непоколебима.
— Я.
Тяжело вздыхаю и кусаю губы, моя рука опускается на живот, когда подкатывает тошнота.
— Кэйт, это было наказанием. Поверь мне, оно ей не понравилось.
Меня тошнит.
— Ты? — Шепчу, задерживая дыхание, а мое сердце пытается выпрыгнуть из грудной клетки.
У меня есть ответ, он отражается в его глазах.
Моя рука движется ко рту. Меня сейчас стошнит.
— Кэйт!
Я в спешке пробегаю мимо него в ванную, добравшись до унитаза как раз вовремя. Теплые, сильные руки тянут мои волосы назад, пока я избавляюсь от содержимого желудка.
Пытаюсь успокоиться. Лиам достает из ящика резинку для волос и собирает мои волосы в конский хвост. Затем мочит полотенце и протягивает его мне.
Я не могу остановить дрожь и стеснение в груди.
— Может, вызвать врача? — В его голосе слышна тревога.
— Нет. Это не из-за беременности. — Тянусь за полотенцем и протираю лицо. — Мне нужно лечь, — бормочу я, не в состоянии даже посмотреть на Лиама. Прохожу мимо него, и под его пристальным взглядом заползаю на кровать и ложусь на мою сторону, отвернувшись от него.
Я чувствую, что он наблюдает за мной, и хочу, чтобы он лег рядом, обнял меня и просто держал в своих объятиях.
Становится тихо, мне кажется, что он вышел из комнаты, так что я удивляюсь, когда кровать прогибается, и Лиам прижимается к моей спине, обнимая меня.
Слезы накатывают на меня.
Мы лежим вместе, он притягивает меня к себе, положив подбородок на мою макушку.
Я не уверена, что теперь будет, потому что я не смогу снова видеть Миранду. Мысль о Лиаме и ней... Она запустила свои когти в него, понимает он это или нет. Она разделяет часть его жизни, в которой мне не место. С самого начала наших отношений, все, что он делал и говорил, привело меня к этой мысли, и этого достаточно — для меня.
— Мне очень жаль, милая.
Его мягкие слова убивают меня. За что он извиняется?
— Кэйт, — он глубоко вздыхает. — Я годами ни с кем не объяснялся. Прошу прощения за мою вспыльчивость.
— У тебя есть чувства к ней?
— Черт, нет!
— Она влюблена в тебя.
Я чувствую, как его тело напрягается. — Кэйт, я женат на тебе. Для меня не имеет значения, если Миранда думает, что влюблена в меня.
Если она думает?
— Почему ты слушаешь ее?
— Потому что знаю, почему ты женился на мне. — Говорю я практически шепотом.
Он вдруг поворачивает меня на спину, наклоняется и хмуро смотрит на меня.
— Почему я женился на тебе? Ну, дорогуша, почему бы тебе не рассказать мне, по каким таким причинам ты думаешь, я женился на тебе? — Он зол и сверлит меня глазами.
Делаю глубокий вдох. Я должна ответить. — Ты женился на мне, потому что я беременна от тебя. Если бы не было ребенка... — закрываю глаза под натиском его пылающего взгляда, — то не было бы нас. — Перехожу на шепот. Я изначально знала причину нашего брака, но гораздо больнее произносить эти слова вслух.
После нескольких минут молчания, я открываю глаза. Он смотрит на меня с непостижимым выражением лица, затем протягивает руку, чтобы провести большим пальцем по моей нижней губе, и мои губы непроизвольно приоткрываются.
— Если ты думаешь, — его голос звучит низко и хрипло, — что я женился на тебе по любой причине, отличной от той, что я сам захотел этого, то ты глубоко ошибаешься. — Он смотрит мне в глаза, а затем встает с кровати и выходит из комнаты, даже не оглянувшись.
Просыпаюсь от аромата еды, и у меня тут же урчит в животе. Энни уехала на выходные, поэтому нам нужно было либо ехать в ресторан, либо готовить самим, и, слава богу, Лиам хороший повар.
Я вхожу на кухню, он поворачивается, накрывая на стол.
— Ужин готов, — говорит он, глядя на меня.
Я делаю шаг к холодильнику, чтобы налить стакан сока, глядя на бутылку вина. Не думаю, что когда-либо еще мне так хотелось выпить.
Когда я поворачиваюсь, Лиам наблюдает за мной.
— Мне нужно кое-что спросить.
Даже в нескольких метрах от него я могу видеть, как он напрягся.
— Хорошо.
— Каково твое участие в клубе?
Его брови поднимаются. — Я владею им.
— Я знаю, что ты владеешь «Джастис Хаус», но какова твоя роль в том, что происходит на втором этаже и в подземелье?
Он наклоняется к столу, прищурившись.
— Почему ты хочешь обсудить то, что происходит на втором этаже? Ты никогда не проявляла интерес к этому раньше.
- Предыдущая
- 42/73
- Следующая