Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) - "abundantlyqueer" - Страница 96
- Выдающаяся предусмотрительность твоего департамента как нельзя кстати. Примерно через пятнадцать минут тебя оповестят о том, что одно из текущих распоряжений приведено в исполнение. Как только это случится, ты должен отправить за Джоном спасательную команду. Позаботься о нем - вот мое желание. Моя цена.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Хруст сухой земли под тяжелыми ботинками. Шаги совсем близко. Шерлок бросает взгляд в том направлении, слегка приподнимает плечи, лицо его смягчается.
- Шерлок, не надо, - звучит в трубке голос брата. – Что бы ты ни задумал, прекрати. Есть же…
- Майкрофт, - прерывает его тот. – Я скорее всего не выберусь…
- Телефон на землю, - резко требует Моран.
Он стоит всего в нескольких шагах и целится в Шерлока из штурмовой винтовки.
- Шерлок… Шерлок… - настойчиво зовет Майкрофт, но тот нажимает отбой. Телефон выпадает из разжавшихся пальцев.
- Встань и отойди от стены, - приказывает Моран.
Шерлок подчиняется, встает, вытянув перед собой и слегка подняв руки. Моран заходит ему за спину, вытаскивает из кобуры на его плече пистолет и отбрасывает в сторону. Шерлок чуть поворачивает голову и провожает взглядом его короткий полет – краткий проблеск и исчезновение в темноте. Моран стаскивает с его плеча снайперку и забрасывает ее себе за спину.
- Вперед, - коротко говорит он.
Шерлок двигается в указанном направлении вдоль стены и заходит в ворота.
- Марш наружу, - рявкает Моран на двоих охранников. – Этот засранец подобрался прямо к стене. Идите и проверьте, не приволок ли он кого-нибудь с собой.
Оба охранника кивают, один из них подзывает мужчину, стоящего в дверном проеме, и все трое торопливо направляются к воротам. Шерлок оглядывается на Морана, тот заталкивает его в дом. Внутри обнаруживаются еще двое наемников.
- Советую уйти, - обращается к ним детектив. – Вы в опасности. Убирайтесь отсюда, пока еще можете.
- Им слишком хорошо для этого платят, - доносится голос сверху.
Шерлок разворачивается, хотя Моран крепко его держит, и смотрит на лестницу. По ней спускается вниз немолодой мужчина в светлом камуфляже. Средний рост, крепкое телосложение, короткие светлые волосы с проседью, лицо покрывает грубый загар. Он неприязненно оглядывает Шерлока с головы до ног. Детектив в свою очередь тоже окидывает противника взглядом, отметив небольшой знак различия на груди рубашки.
- Генерал-лейтенант Ричард Каннингем, - бесцветным голосом произносит он. – Вы – командующий британской армией в Афганистане.
- А ты – та самая заноза в заднице, от которой проблем не оберешься, - отвечает тот и бросает взгляд на явно заинтересованных охранников.
- Вон, - звучит короткий приказ, и те уходят.
Шерлок, Каннингем и Моран остаются втроем.
Последний заталкивает детектива в ближайшую комнату и прислоняет его винтовку к стене у двери. Каннингем заходит следом за ними.
- У меня больше нет ни времени, ни желания расхлебывать все это дерьмо. Я возвращаюсь в Кабул, - говорит он Морану. – Забирай его и своих людей. На какое-то время вам придется залечь на дно.
- Нет! - выкрикивает Шерлок и бросается к Каннингему.
Тот резко отшатывается, делает шаг назад. Моран вцепляется в детектива, отшвыривает его к стене, и тот успевает только скользнуть пальцами по открытому карману рубашки противника. Второй рывок вперед обрывает удар прикладом винтовки по лицу. Моран бьет с такой силой, что детектив разворачивается и падает на колени. Из рассеченной нижней губы течет кровь.
- Подождите, - задыхаясь, произносит Шерлок. – Я могу помочь… я помогу…
Каннингем слегка поворачивает голову и сужает глаза.
- Я… мне позвонить брату? – продолжает детектив. – Сказать, что я люблю его, верю ему и знаю, что он не даст мне погибнуть? Вы этого хотите? Я с радостью… Хоть сейчас, только дайте мне телефон.
Каннингем впивается взглядом в его лицо.
- Что за игру ты затеял? – он шагает вперед и нависает над упавшим Шерлоком.
Шерлок смотрит на него, не отводя взгляда и почти не дыша.
- На нем «маячок», - яростно фыркает Каннингем, хватает детектива за рубашку и рывком поднимает его на ноги. – Ты кретин. Здесь твой брат бессилен. Мимо меня не пройдет ни один приказ. И я не собираюсь просто сидеть и ждать, пока по твою душу явится спасательная команда из чертового Пакистана, - он отшвыривает Шерлока к Морану. – Раздень его и найди «закладку».
Каннингем вылетает из комнаты и с грохотом проносится на второй этаж. Моран отталкивает детектива, направляет на него винтовку.
- Ты слышал его. Вперед, раздевайся.
Шерлок на секунду прикрывает глаза и коротко кивает. Он встает на одно колено и начинает развязывать шнурки.
- Быстрее, - напряженно бросает Моран. – Копайся, не копайся, это тебе все равно нихрена не поможет.
Шерлок округляет плечи и глубоко вздыхает. Второй ботинок он развязывает уже быстрее. Встает, снимает обувь, по очереди наступив на задники, потом торопливо расстегивает рубашку. Моран нетерпеливо срывает ее с плеч, бросает на пол и наступает на карманы. Шерлок прикрывает глаза и начинает расстегивать штаны. Встряхнув рубашку и ничего не обнаружив, Моран отбрасывает ее в сторону, раздраженно сморщившись, протягивает руку за штанами. Детектив снимает их и швыряет ему.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Остальное - тоже, - Моран ощупывает карманы.
Шерлок стаскивает через голову и бросает к ногам Морана футболку. Наклоняется, стягивает носки, потом спускает вниз белье, перешагивает через него и кидает все поверх футболки. Моран старательно топчется по каждому предмету одежды, потом перетряхивает все и вновь бросает на пол. На хмуром лице все сильнее проступает ярость.
- Предыдущая
- 96/107
- Следующая
