Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) - "abundantlyqueer" - Страница 85
- Какого… - вырывается у Хенна протестующий возглас, но Шерлок не дает ему договорить.
- Мне нужна огневая точка с хорошим обзором и корректировщик, так что вперед! – рявкает он.
Хенн сбрасывает его руку, и они вновь срываются на бег, несутся во весь опор к вздымающимся впереди холмам и взбираются наверх.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Туда! – выкрикивает Хенн и указывает на идеально подходящую точку, позволяющую затаиться и дающую дополнительные десять футов высоты для обзора: груда обломков и сохранившийся остаток стены.
Они карабкаются наверх по груде битого кирпича и земли и падают на локти наверху стены. Шерлок убирает штурмовую винтовку в сторону, Хенн отстегивает от его спины брезентовый чехол, выхватывает оттуда зрительную трубу и патронную сумку, затем передает его обратно. Шерлок извлекает снайперскую винтовку, отбрасывает чехол в сторону, ставит винтовку на сошки, встряхивает головой и прижимается щекой к прикладу. Дыхание все еще сбито бегом, так что он делает длинный глубокий вдох, замирает, а потом медленно выдыхает.
- Они все еще в роще, - сообщает он, глядя в прицел.
- Мать твою, дотуда двадцать семь сотен ярдов,*** - ругается Хенн, не отрываясь от зрительной трубы. – Это невозможно.
- Нет. Маловероятно, но не невозможно, - возражает детектив. – Желоб на нашей стороне канала. Две тысячи семьсот ярдов.
Он медленно моргает и спускает курок. Хлесткий и чистый выстрел, отдача, выдох, и пару секунд спустя слева от цели в воздух взмывает серое облако пыли.
- Отрегулируй на сто ярдов дальше и правее, - ровным тоном сообщает Хенн.
Шерлок чуть прокручивает барабан регулировки, снова кладет палец на спусковой крючок и застывает. Выдох замирает на его приоткрытых губах, а затем снова звучит выстрел, и желоб разлетается облаком щепок.
- На два часа, в роще с той стороны канала, - отрывисто бросает Хенн. – Видишь?
Детектив плавно поворачивает винтовку и смотрит в прицел. Там, в смешении теней и света, мелькает то светлый камуфляж, то хаки.
- Да, но слишком смутно… Ну же, Джон, - вполголоса бормочет он.
Из рощи вылетает и соскальзывает в грязную воду Блэквуд. Выстрелы то и дело задевают ветви, и они хлещут воздух, теряют листву. Джон выскакивает из подлеска, прыгает в канал, разворачивается и открывает огонь. Блэквуд взбирается наверх и короткими очередями прикрывает отступающего к нему Ватсона.
- Под деревом с обломанным суком, - подсказывает Хенн. – Двадцать семь сотен.
- Да, - выдыхает Шерлок. Его цель – опустившийся на одно колено в тени колыхающихся деревьев наемник.
Детектив опускает винтовку буквально на волос, потом еще раз, и, наконец, ловит в перекрестье прицела шею противника. Он задерживает дыхание, у него замедляется пульс, и в паузе между двумя ударами сердца он плавно нажимает на спусковой крючок. Выстрел, винтовка толкается в плечо, но Шерлок не отрывается от прицела. Наемника швыряет набок, и он валится в густые заросли.
- Чтоб меня, - вырывается у Хенна.
В прицеле мелькает еще один противник, но Блэквуд дает несколько очередей, и тот падает на землю, дергается и замирает.
- Берег, на пятьдесят ярдов влево, - короткое указание.
Шерлок поворачивает винтовку, в перекрестье прицела мелькает серо-зеленый калейдоскоп листвы и земли, а потом появляется засевший на берегу в зарослях камыша стрелок. Детектив прислоняется щекой к прикладу, замирает, спускает курок и, не мигая, смотрит в прицел. Звучит выстрел, винтовка дергается в руках.
- … тысяча четыре, тысяча пять, - бормочет Хенн, - тысяча ше...
Наемника швыряет на землю, вокруг него колыхаются камышинки, а потом он медленно соскальзывает с берега в воду.
- Богу в душу мать! – потрясенно восклицает Хенн.
Шерлок поворачивает винтовку обратно и смотрит на мелькающий в прицеле берег, пока, наконец, не замечает Джона. Тот оборачивается, но даже через оптику детектив может лишь смутно различить черты его лица, а самому Джону и вовсе должно быть видно просто пустынные холмы, и ничего больше, но он все равно вскидывает над головой руку со сжатым кулаком, салютуя. Шерлок не отрывается от прицела, а Ватсон снова отворачивается и спускается к воде. И только тогда детектив позволяет себе расслабиться, утыкается головой в руку и шумно, резко выдыхает.
____________________
От автора
За сюжетную основу двойного попадания с расстояния в полторы мили был взят мировой снайперский рекорд, установленный в ноябре 2009 года к югу от Муса-Кала капралом Королевской гвардии. Винтовка, прицел и калибр совпадают с теми, что я дала по сюжету детективу. Тем не менее, результат Шерлока стремится к совершенно невероятному, так как он стреляет в конце июля, когда поднимающееся над землей марево в разы усложняет задачу, по сравнению с тем прохладным временем года, когда был установлен настоящий рекорд.
От переводчика
* В оригинале – «too close to fire», строчка из песни «21 guns», исполнитель – Green Day.
Послушать: [http://www.youtube.com/watch?v=qcOK_YATp6U]
Перевод: [http://www.amalgama-lab.com/songs/g/green_day/21_guns.html]
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
** Поле под паром - поле, оставляемое на одно лето не засеянным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
*** Почти два с половиной километра
Глава 22: Что бы я попытался сказать?*
27 июля, продолжение
- Предыдущая
- 85/107
- Следующая
