Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) - "abundantlyqueer" - Страница 63
- Готов к выволочке, - сообщает он. – Можешь приступать.
- К выволочке? - эхом откликается Майкрофт.
На лице его проступает легкое удивление, но взгляд по-прежнему теплый и слишком живой.
- Дело не раскрыто, - произносит Шерлок. – Погибло девятнадцать человек, и единственный обнаруженный мной убийца был уже мертв. Не очень-то хорошо я выступил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Майкрофт опускается в кресло напротив, поддергивая брюки, и, не находя в себе сил смотреть в холодные, пустые глаза брата, отводит взгляд в сторону, уставляется на груду книг и журналов на столе.
- Теперь мне ясно, что мои изначальные выводы об этом деле были чересчур поспешными… и неверными, - осторожно произносит он.
Шерлок хищно сужает глаза.
- Ты был прав, - продолжает Майкрофт. – Здесь кроется гораздо больше, чем просто случайный акт варварства. Посмертное надругательство, тщательно продуманная композиция фотографий… Я полагал, что некто организовал это злодеяние, чтобы подогреть антивоенные настроения в обществе. Такой вывод казался самым очевидным. Боюсь, я попался и увидел ровно то, что хотел увидеть.
- То есть, ты бы хотел подъема антивоенных настроений? – Шерлок слегка сводит брови и неуверенно качает головой.
- Против войны или за нее будет публика, мне, по большому счету, все равно, - рассеянно отвечает его брат. – Равнодушие – вот что утомляет.
Шерлок проводит по лбу кончиками пальцев, словно пытается стряхнуть накатившее легкое раздражение.
- Убийство патруля Харлоу, самоубийство Роста, заговор, - жестко произносит Майкрофт. – Только ты мог составить кусочки этого паззла в единое целое так быстро. Ты и никто другой.
Шерлок выпрямляет ноги, ставит босые ступни на пол.
- Если всплывет то, что они сотворили, последствия будут куда более серьезными, чем просто подъем антивоенных настроений, - сообщает Майкрофт. – Это стопроцентно приведет к отставке нынешнего правительства Соединенных Штатов, а, возможно, и британского тоже, и вызовет полную смену военного руководства.
- И единственный шанс избежать политического краха – полностью отказаться от военных действий, - заканчивает за него Шерлок.
- Вот именно, - ледяным тоном соглашается его брат. – А я не могу этого допустить. Боюсь, эта война нам необходима. Талибы весьма терпимо относятся к выращиванию опийного мака только потому, что им нужно финансировать сопротивление. Стоит нам вывести войска, и они станут гораздо менее сговорчивыми. Ты даже представить себе не можешь последствия этого. Если в Британии героин станет недоступен… Хотя, наверное, можешь.
- Не думал, что твое беспокойство о наркоманах носит не частный, а общий характер, - ровным тоном сообщает Шерлок.
- Это не так, - возражает Майкрофт. – Мне нет до них никакого дела, но наркоман в ломке и без надежды достать новую дозу способен…
- Прекрати, - резко обрывает его детектив.
Майкрофт чуть прикрывает веки в знак согласия, и Шерлок мгновенно расслабляется.
- Разумеется, речь идет не только о героиновой зависимости, - продолжает Холмс-старший. – Говорят, война, как таковая, тоже может стать наркотиком... Только там люди, подобные капитану Ватсону, могут дышать полной грудью. Им гораздо лучше и свободнее на войне, чем в нашей милой, славной, сонной старушке-Англии. Тебе так не кажется?
Шерлок бросает на брата непримиримый взгляд.
- Понятно, - коротко роняет тот.
- Сомневаюсь, - бормочет Шерлок.
Майкрофт улыбается в ответ, поспешно и слишком широко.
- Моран сказал, что Дэниэл Рост хотел подогреть войну, а не прекратить ее, - детектив упрямо вздергивает подбородок. – Они не станут выносить на публику то, что сделали. Для них это рычаг давления, они собираются использовать это в качестве угрозы – либо Эдвин Рост увеличивает финансирование военных действий, либо правительство и военное руководство отправляются в отставку, а поддержка войны приравнивается к политическому самоубийству.
Майкрофт молча потирает ладонью колено, а Шерлок подается вперед, обеими руками вцепившись в ручки кресла.
- Эдвин Рост. Он ведь твой двойник в правительстве Соединенных Штатов, так? – спрашивает он. – Человек, который и есть само правительство.
Майкрофт барабанит пальцами по колену. Шерлок поднимает руки, соединяет ладони и медленно растопыривает пальцы.
- И дело тут не только в Эдвине Росте, - глаза детектива сужаются, в них мелькает легкая усмешка. – Тебя это тоже касается. Чтобы увеличить финансирование, требуется согласие вас обоих. Я понять не мог, почему Моран меня не убил, положив всему конец. Получается, им нужно было не прекращение расследования, а дополнительный рычаг давления на тебя. Нужно было, чтобы ты стал сговорчивей. Вот почему они не могли позволить мне уехать из страны. Я им нужен, я стал бы козырем в рукаве. Очень умно. Только в одном они просчитались – решили, что тебе есть до меня дело.
Майкрофт опускает взгляд, лицо его остается бесстрастным.
- Что собираешься предпринять? – спрашивает Шерлок.
- Мы оба, я и Эдвин, считаем, что военные действия сейчас ведутся на должном уровне, - тихо отвечает Холмс-старший. – Тем не менее, некоторое повышение финансирования представляется вполне оправданным. Это позволит избежать публичного скандала, перестановок в правительстве, выборов – всего, что так утомляет. И, естественно, Эдвин стремится защитить свою семью, в том числе и их частную жизнь.
- То есть, ты просто сдаешься? – хмурится детектив.
- Ровно до тех пор, пока мы не узнаем, кто они, - произносит Майкрофт. Взгляд его становится твердым и решительным. – После они попросту не смогут больше нам угрожать. Мы не позволим.
- Я пытался отыскать связи в военном послужном списке Роста, и я намерен продолжить поиски. Но тут слишком много вероятностей. А что с Вильямом Мюрреем? Он – последняя ниточка, ведущая к заговорщикам.
- Поиски ведутся, - Холмс-старший сжимает губы, - но, боюсь, пока безуспешно.
Шерлок отворачивается к окну, Майкрофт встает с кресла.
- Шерлок, я рад, что ты вернулся домой, - говорит он, - и что ты не пострадал. С тобой ведь все хорошо? Когда я вошел, мне показалось…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Он не договаривает, слегка сводит брови, сам толком не понимая, что именно почувствовал, – посетившие его опасения оказались слишком мимолетными.
- Уйди, Майкрофт, - холодно бросает его брат. – Не нуждаюсь в твоем обществе.
- Предыдущая
- 63/107
- Следующая
