Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) - "abundantlyqueer" - Страница 64
Тот неуверенно приподнимает уголки рта, а затем заставляет себя широко улыбнуться, тихо хмыкает, отворачивается и покидает квартиру.
Передовая оперативная база «Сангин», провинция Гильменд
Внутри двухместной палатки душно, солнце просвечивает сквозь желто-коричневый брезент, бросает золотистые отсветы, воздух кажется тяжелым и загустевшим. Джордж Берроуз сидит на краю раскладушки, сжав руки и задумчиво наклонив голову. Джон откидывает в сторону полог и заходит внутрь. На долю секунды при виде высокого, худого и темноволосого человека, глаза его радостно и изумленно вспыхивают, черты лица смягчаются, но в следующий же миг он возвращается к реальности, по-военному подтягивается и принимает привычный хладнокровный вид.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Сэр?
- А, вот и вы, капитан, - откликается Берроуз, поднимает голову и смотрит на Джона.
Джон слегка расслабляется, сводит брови, отворачивается, ставит в угол винтовку и вешает на нее каску. Затем снова оборачивается к Берроузу, ослабляет застежки бронежилета. Берроуз кивает на вторую раскладушку, и Джон садится. В палатке тесно, так что их колени почти соприкасаются.
- И как сегодня прошло патрулирование? - светским тоном интересуется Берроуз.
- Жарковато, - отвечает Джон. – И бессмысленно. Талибы минируют дороги вокруг Аль Ахада, потому что мы их патрулируем, а мы патрулируем, потому что они минируют. Так и ходим кругами друг за другом.
Берроуз тихо фыркает.
- Хинда ведь уже обнаружили? – тихо спрашивает Джон.
Улыбка Берроуза становится шире и мягче.
- Хорошо. Быстро они, - Джон кивает и слегка опускает голову.
- Место хорошо отметили, - произносит Берроуз.
Джон снова кивает, не поднимая взгляда.
- Тело обернули в спальный мешок и обложили камнями, чтобы до него не добрались падальщики, - сообщает майор.
В тесном и замкнутом пространстве палатки медленный выдох Джона кажется тихим скрежетом.
- Тело перевезли в «Бастион», - продолжает Берроуз. – Утром он едет домой.
Джон потирает правую ладонь, растирает въевшуюся грязь.
- Ты поговорил с семьей, - то ли утверждает, то ли спрашивает его собеседник.
- Да, - Ватсон поднимает голову.
- Как они?
Джон медленно качает головой.
- В его семье нет военных, - произносит он после минутного колебания. – Они… им не понять.
Берроуз шумно выдыхает и опирается спиной на натянутую ткань палатки.
- Они злы. На нас… и на него, - говорит Джон.
Берроуз дергает уголком рта и слегка наклоняет голову, как будто не совсем согласен с собеседником. Джон решительно встряхивает головой.
- Они имеют на это право, - продолжает он, чуть приподняв брови. – Со стороны все мы тут как будто в игрушки играем - пока кого-то не убьют. Но ведь кого-то всегда убивают.
- Если бы он не пошел в армию, чем бы он занялся? – тихо интересуется Берроуз. – Если бы ты не стал военным, что бы ты делал?
Джон смеется, коротко, сухо, но искренне.
- Да черт его знает, - отвечает он. – На крокодилов бы охотился, или еще на какую гнусь.
Несколько секунд они пристально смотрят друг на друга.
- О Мюррее ничего не слышно? – спрашивает Джон.
Берроуз качает головой, Ватсон вздыхает, снова наклоняет голову и проводит рукой от затылка к макушке.
- Если он расколется и скажет, что Холмс отправился с тобой, они нагрянут сюда, - говорит Берроуз.
- И что? Не найдут, - Джон смотрит на него исподлобья. – Его тут больше нет.
- Но ты-то здесь, - хмыкает Берроуз.
- Значит, помимо двадцати с чем-то там миллионов афганцев, сотни с лишним тысяч наемников талибов и черт его знает скольких идиотов, по которым мы то и дело лупим с воздуха ракетами, на меня открыли охоту еще целых три высокопоставленных американских психа? – на лице Джона появляется дерзкая ухмылка.
- Ну да. Чтобы точно мало не показалось, - смеется Берроуз.
- Понял. Спасибо, сэр.
Берроуз встает, коротко хлопает Джона по плечу, делает шаг к выходу и наклоняется, чтобы пройти через откидной полог. Джон растягивается на раскладушке и смотрит на подсвеченный солнцем брезент над собой, потом закидывает руку за голову и закрывает глаза.
Сеймур-роуд, Бристоль
Узкий каменный фасад дома в викторианском стиле облицован светло-абрикосовыми плитками. На простой деревянной двери бронзовый молоток. Шерлок стучится, и после недолгой задержки ему открывают. Девушка, стоящая в дверном проеме, смугла, у нее широкая кость и по-спортивному подтянутая фигура. Темное, с резкими чертами лицо ее скорее поражает своей необычностью, нежели очаровывает.
- Мисс Кришначандра? – уточняет Шерлок. – Я Шерлок Холмс. Я звонил вам.
- Рами, пожалуйста, - отвечает она, безуспешно пытаясь улыбнуться. – Заходите в дом.
Низкий и четкий голос, тягучий звук «р» и слегка певучее произношение выдают в ней человека, чьим родным языком был хинди. Шерлок переступает порог, она закрывает дверь и проводит его по коридору в маленькую гостиную. Занавески плотно задернуты, но даже в полумраке видно, что чистая и аккуратная комната пышно и ярко обставлена в восточном стиле. На узком столике у стены, задрапированном светлой тканью, стоит фотография Хинда в темно-синей парадной форме, а рядом с ней несколько бронзовых плошек с цветами, специями и мотками красных ниток. Шерлок пристально смотрит на Рами, она слегка качает головой, указывает ему на кресло, сама опускается на край дивана.
- Прошу извинить родителей Вильяма за то, что они не могут встретиться с вами, - говорит она. – Боюсь, что они…
Она отворачивается, но лицо ее остается приветливым и спокойным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Я привез некоторые его вещи, - Шерлок достает из кармана пальто карманное издание «Бхагавад-гиты» и рыжевато-коричневый сверток.
Шерлок наклоняется вперед, и Рами забирает вещи из его протянутых рук, задумчиво проводит большим пальцем по потрепанному срезу книги.
- Предыдущая
- 64/107
- Следующая
