Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 13
<p>
Джек боролся, но тщетно. В горле пересохло, сердце бешено колотилось, когда сенсей Кюзо вытащил острый танто. Лезвие сверкнуло в лучах уходящего солнца, окрасивших сталь в кроваво красный цвет.</p>
<p>
- Отрежьте мизинец, - приказал бугье с мрачным торжеством во взгляде.</p>
<p>
Сенсей Кюзо приблизился к бруску, подняв нож. Что бы ни планировал учитель тайдзюцу, Джек понимал, что это последний шанс сбежать. Лезвие оказалось над пальцем Джека, сенсей Кюзо взглянул ему в глаза и усмехнулся. Джек понял сигнал и приготовился к тому, что учитель разрежет веревку, чтобы они отбивались вместе.</p>
<p>
Нож опустился.</p>
<p>
</p>
<p>
13</p>
<p>
ТЮРЬМА</p>
<p>
</p>
<p>
Скорчившись в темной камере, Джек баюкал раненую руку, прижимая к груди. Обрубок мизинца горел пламенем. Хотя кровь уже не текла, Джек был бледным, его трясло.</p>
<p>
Он не мог смириться с тем, что сделал сенсей Кюзо. Он в ужасе смотрел, как его учитель опускает нож, как острое лезвие разрезает плоть и кость, как масло, отрезая кончик пальца. Он помнил холод стали, а потом его ноготь и кусочек пальца по костяшку упал на пол. На миг Джека сковало онемение. А потом руку охватило пламя, кровь потекла на белую ткань. Он кричал в агонии. И она сбивала его волна за волной.</p>
<p>
- Хватит скулить, гайдзин! – прорычал сенсей Кюзо, вытирая лезвие. – Покажи самурайскую гордость.</p>
<p>
Джек как-то смог подавить крики. Но его сильнее ранило то, что учитель сделал это с улыбкой на лице. Сенсей Кюзо даже обернул обрубок в ткань и отдал бугье. Не обращая внимания на страдания Джека, судья едва взглянул на результат наказания, отмечая все в документе. Он отложил кисть и бросил палец Джека в раскрытый рот охотничьего пса.</p>
<p>
Джеку было плохо, он едва слышал бугье, смирившись со своей судьбой. Судья решил, что Джека нужно держать в камере, пока за ним не придут самураи Сёгуна. Он написал послание и позвал хикьяку, отдав письмо. Гонец побежал, сорвавшись с места. Только когда бугье понял, что Джек заливает кровь ценный пол из дерева, он отправил Джека в тюрьму.</p>
<p>
Сначала один из доушинов перевязал ему руку, наложив жгут на обрубленный палец. Джек пробормотал благодарность, но доушин только фыркнул:</p>
<p>
- Нам не нужно, чтобы ты тут умер от гангрены, да?</p>
<p>
Джек поднял взгляд на маленькое зарешеченное окно. Серебряный свет луны делал грязный пол бледным. Он смог увидеть лишь несколько далеких звезд, но они были не так далеко, как он от Англии и сестры.</p>
<p>
Его путешествие закончилось.</p>
<p>
Его надежды попасть в Нагасаки оборвались в один миг, а все из-за учителя тайдзюцу. Джек не мог поверить, что сенсей Кюзо пошел на такое, чтобы скрыть свою истинную личность. Но Джек должен был признать горькую правду. Сенсей Кюзо не был на его стороне. Он ошибся, поверив в кодекс верности бушидо. Сенсей Кюзо и не собирался его спасать, он хотел расправиться с ним.</p>
<p>
В темноте Джек слышал, как охотничья собака на улице копает землю, пытаясь отыскать косточку. Джек не мог сражаться в таком состоянии с самураями Сёгуна. Хотя он не был искалечен полностью, но держать меч уже не мог. Пока его рука не заживет, он похож на тигра, у которого забрали зубы.</p>
<p>
Со стороны сада камней слышался звон колокольчиков ветра. Зная, что ему нельзя падать в пропасть отчаяния, Джек ухватился за этот тихий звук. Он медитировал, чтобы боль утихла. А потом, едва слышно, он начал читать мантру Ша:</p>
<p>
- Он хая баишираман тая совака…</p>
<p>
Ша был одним из ритуалов куджи-ин, магии ниндзя. Сочетаясь со знаком рукой и медитацией, он мог ускорить исцеление. Но Джек не питал иллюзий. Куджи-ин не вернет ему палец. Он останется таким навсегда. Но он хоть сможет держать оружие.</p>
<p>
Одной рукой Джек не мог сформировать правильный знак руками для ритуала, потому он просто вытянул большой палец и указательный правой руки и держал ее над раненой ладонью. Он читал и чувствовал теплое покалывание. Но обрубок оставался онемевшим сгустком боли, он не знал, чем поможет куджи-ин.</p>
<p>
Хотелось бы, чтобы сейчас здесь была Миюки. Она была отличным целителем, она не раз спасала его. Верная, ответственная и отзывчивая, она уже закончила бы исцеление и планировала бы побег из тюрьмы.</p>
<p>
Будь здесь Сабуро, он пошутил бы. Он приободрил бы всех.</p>
<p>
А Йори. Джек бы многое отдал, чтобы услышать мудрые и успокаивающие слова друга. Он сказал бы что-то вроде: «Боль неминуема, но страдания – не обязательны».</p>
<p>
Грустная улыбка растянула губы Джека при воспоминаниях о друзьях. Ему их не хватало. Они были очень важны ему. Вместе они были командой – сильной, смелой и почти непобедимой. А теперь он сидел один в темной камере, раненый и лишившийся надежд.</p>
<p>
Но он не мог сдаваться. Его друзья не позволили бы ему.</p>
<p>
Собака перестала копать.</p>
<p>
- Эй! Нанбан! – прошептал голос из-за решетки на окне.</p>
<p>
Джек поднял голову и увидел растрепанный силуэт, очерченный лунным светом.</p>
<p>
- Бенкей! – удивился Джек. – Ты вернулся?</p>
<p>
- Предыдущая
- 13/87
- Следующая