Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двойная игра - Босуэлл Барбара - Страница 46
— Клубничный, — сказал он, надеясь, что это прозвучало заинтересованно.
— Кендра, солнышко, принеси мистеру Уатту большой кусок клубничного пирога, — распорядилась Летти и проскользнула в кабинет впереди него. — Я бы хотела знать все о вашей кампании, — затараторила она. — Вы знаете, Этан Торп торчит тут каждое утро и агитирует за этого парня Дэна Кларкстона. Но я благоволю к семейству Уэев. Давайте называть вещи своими именами: Уэи происходят из большой семьи Уэйзборо и всегда занимались добрыми делами…
— Ваш пирог, мистер Уэй, — присоединилась к ним Кендра, подавая пирог. В своих шортах и жилете она была достаточно обнажена. Ее голые руки и ноги были гибкими и гладкими. Уатт вспомнил, как плотно они обвивали его, и подавил дрожь желания. — Хотите к нему взбитые сливки? — спросила Кендра, ставя перед ним тарелку.
Ее рука скользнула по его руке, когда она наклонилась, предоставив ему возможность увидеть все, что было под жилетом: твердые белые груди, наполнявшие бледно-голубые чашки бюстгальтера.
Уатт поспешно перевел взгляд на кусок жирного сладкого пирога.
— Нет, спасибо. — Он с трудом проглотил слюну.
— Нет? Вы были бы поражены тем, что я могу проделать с бидоном взбитых сливок. — Кендра округлила свои темные брови, ее тон бесспорно провоцировал его. — Давайте волю воображению.
Уатт побагровел. Летти хохотала. Кендра не сводила с Уатта глаз, от этой ее призывной улыбки его кровяное давление взмыло вверх.
— Ох, да перестань ты дразниться, Кендра! — упрекнула пожилая женщина, все еще давясь от смеха. — Из-за тебя мистер Уэй стал красным, как этот пирог. Не берите в голову, мистер Уэй, Кендра всегда шутит с посетителями. Господи Боже мой, посмотрите, кто пришел! — Летти легко вскочила. — Извините меня, это мой племянник с женой заявились.
И она поспешно двинулась встречать молодую пару, входившую в кафе.
— Ты все никак не побледнеешь, Уатт, — сказала Кендра низко и хрипло, только для него. — Что же ты себе представил в связи со взбитыми сливками?
— Кендра, ради Бога. — Уатт тоже говорил хрипло.
— Ну, что ж, как говорят по телевизору: «Приятного аппетита», — и Кендра повернулась, чтобы уйти.
— Меня пригласили в школу Уэйзборо для того, чтобы я поздравил выпускников с окончанием, — сказал Уатт ей вслед. Он не мог позволить ей так просто уйти. — Вероятно, Кларкстона тоже. Каждому из нас дали по пять минут для неполитических добрых пожеланий и советов выпускникам.
Кендра лениво повернулась к нему.
— Что-то холодно. И о чем же пойдет речь?
— Если я расскажу тебе, ты побежишь с информацией к Кларкстону?
— Ты обвиняешь меня в том, что я шпионка, так, что ли?
И она начала густо заливаться краской.
— Я знаю, именно ты сказала Кларкстону, что в школе я буду не с пустыми руками и привезу детям сладости, — спокойно сказал он. — Эти сведения дали возможность Этану Торпу выставить республиканцев в выгодном свете, а свободных демократических кандидатов отодвинуть в сторону.
— Затея Крэшмана окончилась тем, что он выбросил на ветер пять тысяч долларов! — язвительно сказала Кендра. — А твоя сестра Холли уговаривала Этана Торпа оплатить все расходы, учитывая и то, что утащили близнецы. Эшлин говорила, что тот позеленел, когда узнал, сколько ему придется выложить! Ты бы лучше посоветовал своей сестричке нанять телохранителя, так как мистер Торн «вышел на тропу войны». Он жаждет ее крови! Уатт усмехнулся.
— Холли всегда была способна позаботиться о себе сама. — Его рука скользнула, поймала ее запястье и потянула от двери. — Кендра, я хочу попросить у тебя прощения.
— Прощения?
Она смотрела на него с откровенным изумлением.
— Я должен был настоять, чтобы ты оказалась в числе учеников, отобранных в школе для встречи со мной. Я не сообразил сказать об этом.
— Настаивать было бы просто глупо, — сказала она холодно. — Семью Монро считают мусором в этой школе. Ты ведь не хотел бы, чтобы тебя обвинили в связях с белым мусором, так?
— Ты не белый мусор, Кендра, и мне очень жаль, если я огорчил тебя.
Она почувствовала себя польщенной и утратила самообладание. Никто, никогда и ни за что не просил у нее прощения. Будучи одной из Монро, она, вероятно, должна была бы его принять. Она неподвижно смотрела на пальцы Уатта, замкнутые вокруг ее запястья и демонстрирующие явную мужскую силу. Его рука, загорелая и сильная, крепко держала ее хрупкую ручку. Ей нравилась властная мужская энергия, которую она ощущала.
— Я прощен?
Он медленно провел большим пальцем с внутренней стороны ее запястья — маленькая тайная ласка… Требовательный огонь в его глазах волновал ее.
— Ну, хорошо.
Ей с трудом удалось сказать это беззаботно. Он продолжал держать ее, не желая отпускать.
— Поскольку ты очень скоро кончаешь школу, тебе в голову уже приходила мысль, чем бы тебе стоило заняться дальше?
— Что это вы вдруг, господин наставник?
Ее голубые глаза смеялись.
— Если тебя это заинтересует, я мог бы дать тебе оплачиваемую должность в своем штате, — сказал Уатт, неохотно выпуская ее руку.
— А если — или когда — я выиграю выборы, это может превратиться в штатную работу в офисе.
— Нет, спасибо, — весело сказала она. — Я вовсе не хочу сидеть в твоей штаб-квартире, клеить конверты и отвечать на телефонные звонки. Как бы там ни было, мне нравится работа здесь в кафе. Чаевые неплохие и…
— Ты можешь продолжать работать здесь, а у меня — часть дня.
Уатт прокашлялся, понимая, что ступает в воду, не зная броду… Ни разу за тридцать лет не изменял он заведенному порядку своей тщательно спланированной трудовой жизни, до тех пор, пока не встретил эту нежную, трепетную юную красавицу.
Кендра наблюдала за ним, склонив голову, рука — на бедре.
— Тебе не придется работать в штаб-квартире, — продолжал Уатт. — Ты будешь при мне… как… м-м-м, ну… в качестве личного ассистента. Ты — талантливая молодая женщина, у тебя множество идей, ты можешь прямо обращаться к будущим избирателям. Ты могла бы дать мне несколько советов по поводу моей речи перед выпускниками, например, и…
— Я не смогу сказать своей сестре, что работаю на тебя, — отрезала Кендра. — Этан Торп — ее босс. Его хватит удар, если он узнает, что я в команде соперника Дэна Кларкстона.
— Мы могли бы держать все в секрете, раз тебе это нужно, — согласился Уатт.
Шея его начинала багроветь, брюки непристойно натянулись на бедрах, хоть он и убеждал себя, что, делая предложение, не выходит за рамки приличий. Яркой, но лишенной всякого покровительства молодой женщине он давал шанс сделать карьеру в политике. Ему стало жарко, и он поймал себя на том, что расстегивает воротничок и развязывает галстук.
Кендра удивилась, как холодна она, играя с ним.
— Я думаю, все ясно, — сказала она, потряхивая длинными блестящими волосами.
— Может быть, мы еще поговорим об этом? — небрежно предложил Уатт. — За обедом сегодня вечером?
Кендра выдержала паузу, делая вид, что думает.
— О'кей.
Она не позволила себе попрыгать и победно повизжать. Такое поведение было бы катастрофически лишено холодности.
— Я заберу тебя из дому около семи?
— Эй, маленькая леди, вы собираетесь дать мне счет еще в двадцатом веке или мне подождать следующего тысячелетия? — позвал из зала возмущенный посетитель. — Мне восемьдесят два года, и я не собираюсь тратить оставшееся мне короткое время, ожидая, когда вы принесете мне чек!
— Ох, я, пожалуй, пойду, пока старенький мистер Картер не начал швырять в меня солонки и перечницы. Он это проделывает, когда ему не оказывают должного внимания. Хорошо, сегодня в семь.
Кендра улыбнулась Уатту и ринулась к столику обиженного посетителя.
Первое время персонал зоопарка держался бодро, даже отпускал шутки по поводу детей, которые терялись здесь ежедневно. Корд вторил служащим; считая, что они реалисты. Конечно, Макси отыщут, это дело времени. Каждый ребенок, потерявшийся в зоопарке, объявлялся погодя немного.
- Предыдущая
- 46/91
- Следующая