Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пепел на ветру - Вудивисс Кэтлин - Страница 13
— Вынужден извиниться, мисс Крэгхью, меня ждут раненые, в противном случае я бы с удовольствием присоединился к вам.
Роберта подавила вздох разочарования и попробовала пустить в ход еще одну уловку:
— Тогда, надеюсь, сегодня вы приедете к нам поужинать?
Ее настойчивость вызвала у Коула улыбку.
— А что скажет ваш отец, мисс Крэгхью? У меня сложилось впечатление, что он не одобряет знакомство дочери с янки.
Роберта ответила ему кокетливой гримасой.
— Право, капитан Латимер, мне показалось, что мнение моего отца вас ничуть не смущает.
Коул рассмеялся:
— Напротив, мисс Крэгхью, меня очень интересует его мнение. А что касается вашего приглашения… Я предпочел бы, чтобы о моем визите стало известно заранее.
— О, об этом не беспокойтесь! И вот еще что: Дульси готовит чудесный буйабес — вы непременно должны попробовать его.
— Если обстоятельства не изменятся, вечером я буду свободен.
Сердце Роберты затрепетало.
— Тогда я с нетерпением буду ждать новой встречи, капитан. А теперь не смею больше вас задерживать. — Она сделала паузу, надеясь услышать протесты, но была вынуждена удовольствоваться тем, чего ей уже удалось добиться. Нежно коснувшись ладонью пальцев Латимера, Роберта прибавила: — Надеюсь, вы простите меня? Я мало что знаю о работе врачей и потому считала, что вы сами себе хозяин…
— Увы! — Коул вздохнул и, проводив гостью на крыльцо, помог ей сесть в экипаж. — И все же вы сумели скрасить этот тяжелый день.
— Значит, до вечера.
— До вечера. — Коул с улыбкой помахал ей рукой, круто развернулся и почти бегом направился к зданию госпиталя.
Роберта смотрела ему вслед, представляя, как этот потрясающий мужчина вводит ее в бальный зал. А его деньги! При этой мысли ее пронзила сладостная дрожь, но она тут же одернула себя и постучала зонтиком по плечу кучера:
— Джедедайя, прежде чем мы вернемся домой, провези меня по площади Джексона. Я целую вечность не каталась в коляске!
Глава 6
Майор Магрудер, сложив руки за спиной и широко расставив ноги, поджидал капитана на верхней площадке лестницы.
— Ну и милашку вы подцепили, Латимер!
— Ее зовут мисс Крэгхью, — сообщил Коул, откровенно забавляясь любопытством майора.
— Должно быть, одна из потаскушек-южанок.
— Потаскушка? Вряд ли. Южанка — да, разумеется. Это кузина Эла, и я предпочел бы, чтобы вы отзывались о ней более уважительно, иначе вам придется иметь дело с этим отчаянным сорванцом. — Коул улыбнулся при мысли о том, что вышло бы из столкновения невысокого и плотного майора с миниатюрным кузеном Роберты.
— Подумаешь! — Магрудер фыркнул. — Какая-то ничтожная рвань!
— Отнюдь, майор, — возразил Коул. — Эл раньше жил на ферме, расположенной выше по реке. Во время войны он потерял родителей…
— Что-то вы слишком рьяно встаете на защиту мятежников, — съязвил майор. — Чего доброго, вы еще начнете сочувствовать генералу Ли!
Коул твердо взглянул на собеседника:
— Я сочувствую всем пострадавшим и именно по этой причине стал врачом. Свою клятву я считаю священной.
Магрудер хмыкнул:
— Ладно, ладно, не будем ссориться. Я разыскивал вас затем, чтобы предложить составить нам компанию. — Заметив тень удивления на лице Латимера, майор пожал плечами: — Так предложил Митчелл. Мы собираемся к Сейзераку — отпраздновать нашу очередную победу. Вы что-нибудь слышали о поражении конфедератов у Броуд-Ран?
— О поражении? Хм, не больше, чем о так называемом «тактическом отступлении» старины Роузи у Чикамоги.
— Мы празднуем только победы, — пояснил майор. — До конца войны мы еще успеем воздать проклятым мятежникам по заслугам.
— Пока мне ясно только одно… — Коул принялся деловито смывать пот с лица. — Кто бы ни победил, впереди нас ждет еще очень много крови.
— А вы, я вижу, сентиментальны, капитан! Коул потянулся за полотенцем:
— Нет, майор, нет. Просто, на мой взгляд, все это бесполезная трата времени, сил и человеческих жизней.
— Так вы отказываетесь отпраздновать победу вместе с нами? — Магрудер насторожился.
— Сейчас я должен осмотреть ослепшего юношу и выяснить, чем можно ему помочь, а вечер уже обещал мисс Крэгхью — она пригласила меня поужинать вместе с ее родителями.
— С этим мальчишкой вы только зря потратите время. Он умрет прежде, чем наступит ночь. — Магрудер вздохнул. — На вашем месте я бы пораньше покинул госпиталь, чтобы насладиться обществом леди.
Коул повесил полотенце и надел свежий халат.
— Что бы его ни ждало, майор, я остаюсь верен клятве. Это самое меньшее, что я могу сделать.
— А по-моему, капитан, вы только причините этому раненому лишние страдания. И потом, вам потребуется помощник…
В этот момент в комнату заглянул ординарец:
— Капитан, мы перенесли пациента в операционную и дали ему хлороформ.
Кивнув, Коул обернулся к Магрудеру:
— Доктор Брукс уже согласился помочь мне.
— Брукс? Этот старый мятежник? Не спускайте с него глаз, иначе он улучит минуту и перережет парню горло.
— Он принес ту же клятву, что и я, — спокойно возразил Коул, — и относится к ней не менее серьезно. — Взявшись за ручку двери, он задумчиво добавил: — К тому же он вовсе не мятежник: высказавшись в пользу выхода из Союза, он потерял нескольких друзей. — Капитан открыл дверь. — Прошу прощения, майор, меня ждут дела.
Магрудер мрачно последовал за ним: его всегда раздражала невнимательность молодежи к его советам. И тут, как назло, возле операционной он заметил мальчишку-уборщика с тряпкой в руке. Майор уже не раз сетовал на то, что доллары Союза уплывают в карман этого грязного чертенка.
— А ну-ка немедленно берись за работу! — прикрикнул он. — И без того ты целый день проболтался без дела.
Оглянувшись через плечо, Коул хотел что-то сказать, но передумал и, поймав вопросительный взгляд Эла, отпустил его кивком головы.
— Не понимаю, с чего вам взбрело в голову взять в госпиталь какого-то бродягу? — не унимался Магрудер. — Надеюсь, больше такого не повторится. Этому оборванцу нельзя доверять.
Коул благодушно улыбнулся:
— Не знаю, не знаю, майор. Я просто стараюсь не поворачиваться к нему спиной. — Он пожал плечами. — С другой стороны, что плохого этот заморыш может натворить?
— Маленькая мошка, зато больно кусает, — проворчал Магрудер. — Причем обязательно выбирает самое уязвимое место.
На этот раз Коул никак не отреагировал на шутку: он только внимательно посмотрел на своего сослуживца.
— Что ж, я запомню это, майор. А теперь мне действительно пора.
Прошло почти три часа, прежде чем слепого солдата на носилках вынесли из операционной.
— Осторожнее! — предупредил Коул санитаров. — На нем больше швов, чем на стеганом одеяле!
Доктор Брукс устало потер руки.
— Как вы думаете, мы сделали все возможное?
— Скоро узнаем. — Коул начал стаскивать окровавленный халат. — А пока остается только надеяться, что нам удалось предотвратить дальнейшее ухудшение.
— Мальчику просто повезло, что вы согласились осмотреть его.
Коул покачал головой:
— С таким же успехом его могли бы прооперировать и без моей помощи.
— Не уверен. — Доктор Брукс вынул часы. — Уже скоро шесть. Надо бы еще раз пройтись по палатам, а затем заняться припасами. Полагаю, вы вряд ли согласитесь составить старому болвану компанию и поужинать с ним.
— Дело в том, что я уже пообещал провести вечер с одной юной леди, — улыбнулся Коул.
Брукс понимающе кивнул:
— В таком случае вам повезло. — Он направился к лестнице, но вдруг остановился: — Этот юноша, который убирает здесь… Вы не против, если я воспользуюсь его услугами?
— Вы имеете в виду Эла?
— Я не знаю его имени и даже не представляю, как он выглядит. Каждый раз проходя по госпиталю, я застаю его на четвереньках.
— Ладно, не возражаю. — Латимер усмехнулся.
— Тогда, если встретите, пришлите его наверх.
- Предыдущая
- 13/121
- Следующая
