Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Американский ниндзя 3-4-5 - Холланд Майк - Страница 24
— Хорошо. В случае чего я все же надеюсь на твой отряд рейнджеров, — серьезно сказал Шон и хлопнул Джексона по плечу.
— Он тебя не подведет, — так же серьезно ответил Кертис. — Счастливо.
Кертис побежал к желтому «пикапу», а Шон завел мотор. Его примеру последовал и Джек. Подпрыгивая на выбоинах, легкие машины понеслись вперед. Треугольные крылья ожили, наполнясь встречными потоками воздуха, подъемная сила росла с каждой секундой — и вот пестрые полотнища уже пытаются оторвать своих наездников от земли…
От неожиданности у Джека перехватило дыхание.
— Вот черт! — прошептал он, чувствуя, как спина под плотным комбинезоном стала вдруг мокрой от новых ощущений. — Шон, по-моему, мы сейчас взлетим, — его голос в глубине наушников казался дребезжащим.
— Конечно, — ответил ему Дэвидсон, чувствуя, что и его машина через несколько мгновений оторвется от поверхности земли и умчит его в небо. — По счету «три» — жми на газ и отталкивай перекладину, за которую ты держишься, от себя. Но смотри не выпусти ее из рук! Понял?
— Да. Черт! Эта штука сейчас действительно взлетит! — взвыл не своим голосом Джек, как будто он до последней минуты не верил в это.
— Раз… Два… Три!
Треск моторов перешел в равномерный гул. Поток воздуха неудержимо хлынул под шелк крыла и легкая конструкция оторвалась от земли. Восторженный вопль вырвался из груди Джека. Он крепко вцепился в алюминиевую рамку управления крылом, и дельтаплан резко взмыл вверх.
— Черт возьми! Шон! — кричал он. — Я лечу! Вот черт! Получилось!
— Конечно, приятель. Все нормально.
— Слушай, ты так спокоен, как будто летаешь чуть ли не каждый день! — голос Джека все еще дрожал от пережитых новых ощущений. Очевидно, он никак не мог привыкнуть к своему новому положению. — Ты что, раньше занимался этим?
— Нет. Это в первый раз. А что?
— Да так. Что-то мне как-то неловко. Чувствую себя воробьем.
— А ты расслабься, — посоветовал Шон. — Почувствуй себя орлом, например. И все будет нормально. Будь покорителем стихии, президентом птиц.
— Да? Хорошо, — согласился Джек, — сейчас попробую. Я орел, я орел, я орел… — забубнил он себе под нос и в наушники Шону.
Дельтаплан Джека слегка бросало из стороны в сторону: сказывалось неумение четко вести машину. Но это не мешало ему наслаждаться полетом и безостановочно бормотать, что он орел.
— Послушай, орел, — прервал его занятие аутотренингом Шон, — посмотри лучше, где Кертис.
— Я вижу его, — отозвался Декстер.
Грузовик мчался по грунтовой дороге, оставляя за собой большое серое облако пыли, медленно оседавшее на дорогу.
— Послушай, — вновь раздался в наушниках Шона голос его юного друга, — а как по-вашему называются летучие ниндзя?
— Хито-васи, — ответил Шон.
— А что это значит?
— Значит… — задумался Дэвидсон и через некоторое время ответил: — Это так и значит: люди-орлы.
— Я хито-васи, я хито-васи, — принялся повторять Джек.
— Хорошо, хито-васи, держи машину по курсу и не залетай высоко, а то можешь попасть в воздушную яму.
— Господи, ну и влип, — снова запричитал Джек.
— А что, в воздухе тоже есть ухабы? — удивленно спросил паренек.
— Есть.
— Ты лучше скажи, Шон, что мы будем делать, когда прилетим к месту.
— Пока доберемся, будет ночь, — пояснил Шон.
— Я пролечу прямо туда и найду Изумо.
— А я что буду делать? Я полечу с тобой?
— Нет. Ты полетишь немного над базой. Отвлечешь их, когда мы будем возвращаться обратно, а до этого найдешь удобную для взлета площадку, где и будешь ждать меня наготове. Только смотри, когда будешь лететь над территорией лаборатории, не лезь слишком близко, а то подстрелят.
— А что будет делать Джексон?
— Он будет ждать нас на дороге в грузовике Если все пройдет нормально, то, перелетев стену, мы уедем оттуда на машине, бросив дельтапланы. Понятно?
— Да, — ответил Джек и тут же радостно воскликнул: — О, я опять вижу машину Джексона. Послушай, может, спустимся к нему и поздороваемся?
— Поздоровайся отсюда, — посоветовал напарнику Шон.
Несколько секунд Джек помолчал, очевидно обдумывая это предложение, а потом заорал во все горло:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Кертис, привет!
И тут же услышал в наушниках голос Джексона.
— Привет, привет, ты чего это так орешь?
— Это ты, Кертис? — спросил удивленный Шон, для которого появление в наушниках голоса Джексона тоже было неожиданностью.
— Конечно я, — невозмутимо отозвался тот. — Вот еду, слушаю вашу болтовню и никак не могу понять, мы летим на работу или на пикник?
— Черт! Кертис, у тебя там рация? — понял наконец-то, в чем дело, Джек.
— Есть небольшая. Она тут в бардачке лежала… А вообще-то, ребята, я хотел бы вас предупредить. Вы летите повыше, а то я вас боюсь. Вы там такие пируэты выписываете, что вот-вот на голову сядете
— Скажи проще, — с гордостью проговорил Джек, — ты нас боишься потому, что мы теперь страшные хито-васи.
— Воробей ты необщипанный, — отозвался Кертис.
— Это оскорбление! — взвыл Декстер. — Нас, гордых орлов…
— Не ори, — остановил его Шон, — и будь внимателен, а то свалишься.
— Не волнуйся, — отозвался покоритель небес, — у меня нет проблем. Все под контролем.
— Ну вот и отлично, — примирительно сказал Кертис.
Но через несколько секунд дельтаплан Джека начал странно похрюкивать и его двигатель заглох. Машина начала постепенно терять высоту и скорость.
— Шон, у меня, кажется, проблема, — закричал Джек, пытаясь развернуться в узком кресле и посмотреть, что же случилось с двигателем.
— Вижу, — стараясь оставаться спокойным, проговорил Шон и, сбавив скорость, подлетел поближе к приятелю. — Главное — не паникуй. Я вижу, что у тебя не работает мотор. Перестал вращаться винт Но ничего. Справа от тебя есть бензоподсосник. Это такая резиновая груша. Проверь ее. И еще. Держи крыло вверх, не теряй высоту.
— Понял, — прохрипел Джек, стараясь найти грушу бензоподсосника.
Его пальцы нащупали резиновый овал, и по руке потек теплый бензин. Мотор покашлял, словно певец, прочищающий горло перед новой тирадой, но потом, хрюкнув, снова стих.
Джек отдернул руку и стал судорожно вытирать ее о комбинезон.
— Черт! Шон, — снова закричал он, на этот раз еще громче, — все верно! У меня течь в бензопроводе! Весь двигатель уже в бензине, и я боюсь, что сейчас взорвусь прямо в воздухе.
— Главное — не паникуй, приятель, — постарался успокоить его Шон. — Плюнь на течь. Потоки воздуха сдуют бензин. Ты не взорвешься. Лучше попробуй прокачать в карбюратор немного топлива и завести мотор. Но, смотри, сначала прокачай, а потом заводи. Понял?
— Да!
Джек судорожными' движениями принялся монотонно сжимать сочащуюся бензином грушу. Но в это время дельтаплан, оставшись практически без управления, стал клевать носом, стремительно теряя высоту.
— Господи! — заверещал Джек. — Я падаю, ребята! Шон, я сейчас упаду!
— Не суетись, Джек, — гаркнул Шон, подлетая поближе к непослушной машине. — Держи нос дельтаплана вверх, — корректировал он действия Декстера.
Дельтаплан залихорадило. Его то поднимало вверх, то резко бросало вниз, когда Джек терял воздушный поток. Когда в очередной раз начиналось падение, Джек инстинктивно замирал в кресле, прекращая всякие мероприятия по своему спасению, и Шопу приходилось до предела напрягать голосовые связки, приводя его в чувства.
— Карбюратор наполнился бензином, — наконец услышал Шон в наушниках.
— Отлично, младшенький! Заводи мотор.
Шон бросил вес на левое крыло и отошел от дельтаплана Джека в сторону. Тот дернул рукоятку стартера, стараясь провернуть кардан. Мотор зачихал, медленно вращая лопасти винта, но работать так и не начал.
— Ни черта не получается! — почти плача хрипел Джек.
— Ерунда! Пробуй снова и снова! Давай! Не спи! — уговаривал его Шон, чувствуя, как под шлемом и комбинезоном течет холодный пот.
Джек безостановочно дергал ручку, стараясь завести двигатель, но ничего не получалось. В один прекрасный момент парнишка так увлекся, что забыл об управлений дельтапланом и выпустил перекладину штурвала из рук. Машину тотчас бросило к земле.
- Предыдущая
- 24/93
- Следующая