Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Американский ниндзя 3-4-5 - Холланд Майк - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

— Что? — Кертис мгновенно перестал дурачиться и стал серьезен и сосредоточен. — А ну-ка расскажи, что ты придумал!

— Мы будем действовать так, как всегда действовали ниндзя, — объяснил друзьям Шон. — Мне рассказывал Изумо. В глубокой древности ниндзя пользовались этим оригинальным способом проникновения на территорию врага при помощи гигантских воздушных змеев. А ведь сейчас есть такие замечательные летательные аппараты! — Шон указал рукой на парящих дельтапланеристов.

Кертису идея явно пришлась по вкусу.

— Черт! — восхищенно проговорил он, громко хлопая себя по ляжкам. — Как это я раньше не догадался… Это же просто превосходно! И мотопехотный батальон для штурма не понадобится.

— Тогда чего мы стоим? — заорал Джек, довольный тем, что появилось новое развлечение. — Пошли! Раз здесь летают на этих штуках, то наверняка найдется хоть парочка свободных птичек. Мы возьмем их напрокат.

— Нет, — Кертис покачал головой. — Мы слишком примелькавшиеся фигуры в этом городишке. Если мы оформим их прокат, то через четверть часа наши приятели ниндзя из Ист-Бей будут здесь с зенитными установками. Поэтому неплохо было бы найти друга или парочку друзей, которые согласились бы арендовать для нас эти… как бы их назвать… маленькие самолеты на денек-другой, а там уж…

— Не на день, а на ночь, — уточнил Шон. — И для этого нам никто не нужен. Этой же ночью мы отправляемся в гости.

* * *

На большом лугу, невдалеке от пляжа, располагались шиферные домики местного аэроклуба под романтическим, с учетом специфики клуба, названием — «Парящие дельфины». Отдыхающие уже покинули этот уголок пляжа, ища развлечений в городе, служащие ушли домой, к семьям, и вокруг не было ни души.

Приятели подошли к первому домику и, осмотрев его, двинулись дальше, к следующему. Через несколько минут напряженных поисков Джек остановился возле большого металлического сарая и торжественно произнес:

— Птички в этой клетке.

Шон осмотрелся. В десяти ярдах от сарая стоял небольшой желтый «пикап» с открытым кузовом без бортов.

— Ребята очень вежливы, — заметил Кертис. — Даже транспорт оставили.

Он снял куртку и отправился к воротам сарая, на которых висел большой замок с цифровым кодом. Увидев, как вздуваются бицепсы на его руках в предвкушении физической работы, Джек торжественно заявил:

— Насчет ворот не беспокойтесь, парни. Я сам все сделаю.

Кертис остановился и недоверчиво спросил:

— А ты сможешь с этим справиться?

— Ну, раз он говорит, значит, знает, что делает, — пожав плечами, заступился за парня Шон.

Декстер подошел к воротам и, приложив ухо к замку, принялся с большой скоростью вращать массивную медную рукоять с насечками и цифрами.

— Я только надеюсь на одно, — доверительно сказал Шон Кертису, — на то, что он будет делать это не целый день. Вернее, не целую ночь.

— Я же сказал, не волнуйтесь, — проговорил Джек, не отвлекаясь от своего занятия. — У меня все под контролем.

— Ладно, хорошо, — согласился Кертис, — давай, младшенький. Теперь я верю в тебя, — он подмигнул Шону.

— Ребята, — протянул Джек, прислушиваясь к замку, — я вам вот что скажу…

— Что ты нам скажешь? — Шон улыбнулся, ожидая услышать, что открыть замок невозможно.

И, словно в подтверждение его ожиданиям, Джек сказал:

— Этого нельзя сделать…

— Ну вот, — сказал Кертис, засучивая рукава своей кожаной куртки, — дай-ка я попробую.

Но Джек остановил его жестом и сказал:

— Этого нельзя сделать, когда рядом орут две такие глотки, как ваши.

— Что-что? — захохотал Кертис.

— Заткните свои рты, если хотите куда-нибудь улететь! Быстро! — заорал, не выдержав, Декстер.

Кертис и Шон удивленно переглянулись, но тем не менее, улыбнувшись, замолчали. Они никак не ожидали от «младшенького» подобного тона. Джексон жестом поманил к себе Шона и, склонившись, прошептал ему на ухо:

— Из парня будет толк. Главное — вовремя заняться его воспитанием!

В замке что-то щелкнуло, и стальное ушко выпало из прорези с зажимом.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Ну вот, — Джек отшвырнул ненужный замок в траву. — Вот и получилось…

— Из тебя бы вышел отличный взломщик, — одобрительно закивал Кертис.

— У меня много различных талантов, — улыбнулся в ответ юный Декстер, скромно опустив глаза.

Он открыл ворота и вошел в сарай. Кертис и Шон поспешили следом. Там, накрытые полиэтиленом, скрывающим сегменты перепончатых крыльев, лежали два мотодельтаплана.

— Это то, что нам нужно, — констатировал Шон, сдирая с машин пленку.

— Превосходно, парни! — радостно воскликнул Керт, увидев перед собой такой нетрадиционный вид транспорта. — Но вот проблема — их же всего два.

— Да, — согласился Шон, — кому-то придется идти пешком. И я даже знаю кому.

— Кому? — упавшим голосом спросил Джек.

— Кертису, — ответил ему Шон.

— Почему это мне? — обиженно спросил тот.

— Потому, что если с нами что-то случится, никто нам не поможет. Ведь только ты сможешь привести нам на помощь батальон рейнджеров. Так ведь?

— Я-то смогу, — ответил огорченный Кертис, — если только не сдохну от скуки в ожидании, когда же он все-таки понадобится. Может, все же мне лучше полететь? Тогда и рейнджеры не понадобятся.

— Я не хочу рисковать, — твердо сказал Шон. — Давай не будем сейчас спорить, а будем делать дело. Твоя помощь может мне понадобиться, а может и не понадобиться. И если она не понадобится, то твои летные способности можно и не испытывать, а если понадобится, то лучше, если она будет подкреплена батальоном. Я на тебя очень надеюсь, дружище!

— Ладно, — согласился наконец Джексон. — Собирайте все, что нужно, а я пока займусь грузовичком, который стоит рядом.

Кертис вышел из сарая и подошел к «пикапу». Он погладил желтую дверцу и, осторожно взявшись за ручку, потянул ее на себя. Дверца распахнулась.

Быстро прыгнув в кабину, Кертис пробежался глазами по приборной доске. Ключа в замке зажигания, естественно, не было. Запустив руку под панель перед собой, он нащупал провода, идущие к замку, и выдернул из него две тоненькие ниточки, после чего связал оголенные концы вместе. Автомобиль хрюкнул и, выбросив маленькое сизое облачко дыма, затарахтел двигателем.

— Все было очень просто! — словно со сцены проговорил Кертис. — Ребята! — громко позвал он Джека и Шона, которые все еще возились с летательными аппаратами. — Пора грузиться.

В сарайчике оказались не только мотодельтапланы. Порывшись в шкафу, стоящем у дальней стены, Шон разыскал комбинезоны, очки и совмещенные со шлемом защитные маски, которые надевались на лицо во время полета.

Быстро погрузив сложенные крылья и небольшие моторы, распятые на неуклюжей треугольной конструкции, в «пикап», закрепив поклажу на площадке кузова, друзья отправились в путь.

А через полчаса, когда солнце медленно катилось к закату, меняя свой цвет от бледно-желтого к темно-красному, «пикап» уже стоял на грунтовой дороге, служившей объездным путем района, где располагалась лаборатория Ист-Бей. Парни уже закончили сборку летательных аппаратов, которые установили здесь же, на дороге, в нескольких ярдах от «пикапа».

Оставалось только научиться на них летать. Долго изучая подвески, тросики и перекладины, Шон и Джек все же разобрались с нехитрой системой мотодельтаплана и, нарядившись в плотные летные костюмы и надев шлемы, заняли свои места в креслах.

Им повезло еще в одном: шлемы оказались удобно оборудованными микропередатчиками, позволявшими отчаянным летчикам держать непрерывную связь друг с другом.

— Кертис, — позвал друга Шон, — найди какое-нибудь укромное местечко возле стены лаборатории и подожди нас там на грузовичке. И еще. Присматривай за обстановкой на территории лаборатории…

— Не волнуйся, приятель. Я знаю, что надо делать, если сидишь в засаде, поджидая, когда твои друзья разберутся с плохими ребятами. Все будет как надо. Только вы не слишком увлекайтесь полетом, а то я вас не догоню на этой развалюхе, — он махнул рукой в сторону «пикапа».