Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невольница любви - Смолл Бертрис - Страница 74
Глаза цвета весенней листвы лукаво заискрились.
— Те легенды, что ходят о вас, не воздают вам должного, мадам, — восхищенно выдохнул Саутвуд.
— Прошу вас, позовите Коналла и объясните, как найти леди Индию. Он стоит за дверью и пытается подслушать наш разговор, но боюсь, слух его уже не так остер, как раньше.
Дверь с шумом распахнулась.
— Я вполне здоров, миледи, — оглушительно проревел шотландец. — Не стоит оскорблять преданных слуг! Как именуется твое судно, капитан?
— «Король Карл», но пираты дали ему новое, турецкое название, написанное к тому же какими-то паучьими завитками, которые они считают буквами. Смотритель порта покажет, где оно пришвартовано, и даст тебе мою шлюпку. Спасибо, Коналл.
Шотландец, громко топая, удалился, а хозяйка налила вина в два кубка тонкой работы.
— Прошу, сэр.
Капитан с благодарностью вдохнул душистый аромат, любуясь прекрасным рубиновым цветом.
— Вино из Аршамбо, мадам! — восторженно воскликнул он. — Из французских поместий моей бабки! Боже! Я мечтал о таком все долгие месяцы плена, утоляя жажду водой, мятным чаем, шербетами и омерзительно сладким турецким кофе!
Он сделал глоток, другой и жадно осушил кубок.
— Ах-х-х, как хорошо! Представляете, они выкинули за борт весь херес, когда захватили корабль!
Катриона, смеясь, вновь наполнила кубок.
— Так и вижу все эти бочонки, плывущие по волнам, — скорбно добавил Том, снова принимаясь за вино.
Коналл Мор-Лесли велел кучеру запрячь лошадей в карету госпожи, вскочил в седло и отправился в порт. Там он приказал старому Джованни дожидаться его.
— Я должен привезти мадонне двух дам, — сообщил он кучеру. — Они пока на корабле.
Шлюпка с «Короля Карла» отвезла его на судно, где уже трудился маляр, закрашивая турецкую надпись. Коналл вскарабкался по трапу и, поднявшись на палубу, представился и объяснил, что ему надо.
— Сейчас схожу за ее сиятельством и Мегги! — обрадовался первый помощник. — Слава Господу, что избавил нас от них! Женщины на корабле — к несчастью, это всем известно, а с тех пор как она поднялась на борт, нас преследует беда за бедой.
Коналл Мор-Лесли согласно кивнул, посчитав, однако, первого помощника полным идиотом, верящим в дурацкие приметы. Он даже смерил Болтона ехидным взглядом, но, прежде чем успел что-то сказать, на палубе появились Индия и Мегги. Обе были одеты в чужеземное платье и к тому же босые.
— Я Коналл Мор-Лесли, — представился шотландец, — дворецкий вашей бабушки. Меня послали привезти вас и эту милую девицу, миледи.
— Едем, — коротко бросила Индия. — Как поскорее убраться с этого чертова корыта?
— Придется спуститься по трапу, миледи. Я пойду первым, потом ваша служанка и вы. Мистер Болтон, пособите, пожалуйста, леди.
— Все что угодно, лишь бы они поскорее удалились! — с энтузиазмом согласился тот.
— Прощайте, Нокс, — окликнула Индия, — и спасибо за все.
Как ни странно, обе женщины довольно быстро и без происшествий одолели опасный спуск, добрались до берега и вскоре уже сидели в просторной карете с мягкими сиденьями, катившейся по шумным городским улицам. Жара и вонь были невыносимыми, и Индии стало нехорошо. Она откинула голову на спинку и закрыла глаза.
— Не понятно, почему мои внутренности так разбушевались, ведь я почти ничего не ела, — удивилась она.
— Просто мы еще не привыкли к суше, — успокоила Мегги. — А может, малыш проголодался и просит есть. О, чего бы я не отдала за чашку густого супа Абу!
— Леди Стюарт-Хепберн позаботится о нас, Мегги. И хотя я едва ее знаю, все же могу сказать, что это женщина здравомыслящая и необычайно умная.
Город остался позади, и теперь они ехали по тянувшейся вдоль побережья дороге. Наконец экипаж свернул к воротам виллы «Золотая рыбка». Копыта лошадей звонко зацокали по усыпанной гравием аллее. Кучер натянул поводья, и подбежавший слуга помог Индии спуститься. На крыльцо вышла леди Стюарт-Хепберн и протянула руки. Индия не устояла перед искушением броситься в ее объятия.
— Говорила я, что разразится скандал, если тебя срочно не выдать замуж, — сухо заметила Катриона. — Хорошо еще, что все благополучно кончилось! Джемми будет вне себя от радости. Заходи, дорогая. Ты выглядишь усталой и, конечно, нуждаешься в ванне, отдыхе, еде и новой одежде. Это твоя горничная? Повезло тебе, девушка! Не будь ты камеристкой моей внучки, не видать бы тебе родины.
— Да, миледи, — прошептала Мегги, приседая и во все глаза рассматривая красавицу, вовсе не похожую на чью-то бабушку.
Катриона взяла Индию за руку и повела в прохладную гостиную, где удобно расположился Томас.
— А, вот и ты, кузина, — приветливо заметил он.
— Убирайся с глаз моих! — прошипела Индия. — Не будь тебя, я не разлучилась бы с мужем. Не жди от меня прощения. Том!
— Как?! — удивилась хозяйка. — Вы сказали, мистер Саутвуд, что дей взял Индию в гарем, но ничего не упомянули о замужестве!
— Как может быть английская дворянка женой неверного? — рассердился Том.
— Это законный брак. Нас поженил имам! — завопила Индия. — Он ничего не пожелал слушать, мадам! Оглушил меня ударом в челюсть и похитил! — Она обвела пальчиком уже успевший пожелтеть синяк. — Кейнан с ума сойдет от тревоги! Вы должны вернуть меня к нему!
— Он уже успел найти себе другую дурочку, — безжалостно хмыкнул Том. — Таким, как они, все равно, лишь бы личико покрасивее!
Индия с визгом накинулась на него и вцепилась ногтями в лицо.
— Ублюдок! Ублюдок! Так и прикончила бы тебя своими руками!
Коналл рванулся вперед и едва успел оттащить разъяренную женщину от несчастной жертвы.
— Тише, девушка, тише. Не стоит убивать человека только за то, что он хотел тебе добра.
— Он меня не слушал! — снова закричала Индия. Она задыхалась от жгучего бессильного гнева, хотя сама не ожидала, что так озлится при виде Тома. Такой ненависти она в жизни ни к кому не испытывала.
Капитан коснулся щеки и ошарашенно уставился на измазанные кровью кончики пальцев.
— Она ранила меня! Проклятая дикая кошка, она и в самом деле расцарапала мне лицо!
— Будь я сильнее, вырвала бы зубами твое черное сердце! — рявкнула Индия. Потемневшие глаза метали молнии. Потрясенный Саутвуд инстинктивно попятился.
- Предыдущая
- 74/106
- Следующая
