Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Троил и Крессида - Чосер Джеффри - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

Послушай, вот что в голову сейчас

Пришло мне: все недавние событья

Не стоят, сколь могу о том судить я,

Таких тревог; увидишь, мы всегда

Поправить дело сможем без труда.

Не правда ль, наши горести и муки

Проистекают из того, мой свет,

Что понуждают люди нас к разлуке, -

И только-то: другой причины нет!

Но ежели разлука нам во вред,

То способа не вижу я иного,

Как поскорей соединиться снова.

Итак, задача в том, чтоб побыстрей

Вернуться мне назад; подобной цели

Достичь не мудрено: к тому путей

Немало вижу я, и в самом деле,

Уж не поздней, чем через две недели,

Вновь буду здесь! Но выслушай сперва -

И сам увидишь ты, что я права.

Чтоб время не терять, сколь можно кратко

Свои соображенья сей же час

Я изложу, не изменив порядка,

Без лишних пояснений и прикрас.

Когда же исцеленья мой рассказ

Твоим не принесет сердечным ранам -

Не обессудь! Ведь я хочу добра нам.

Прошу тебя, к моим речам не будь

Чрезмерно строг: все эти рассужденья -

Не боле, чем попытка верный путь

Из трудного сыскать нам положенья.

Когда ж мои придутся предложенья

Тебе не по душе - то без обид

Я поступлю, как милый мой велит.

Начнем с обмена. Большинство в совете

Так порешило; все о том твердят,

И никакого средства нет на свете

Заставить их решенье взять назад.

Подобных нам не одолеть преград,

Как мы с тобой о том бы ни мечтали!

Итак, оставим это. Что же дале?

Придется разлучиться нам, увы!

Но сотням любящих такие речи

Случается вести; уж таковы

Любви законы, милый мой: где встречи -

Там расставанья! Да и недалече

Я уезжаю, что ни говори:

Верхом всего-то два часа иль три.

А это значит, коль на новом месте

Держать меня не будут под замком,

Тебе я посылать сумею вести;

Ты получать их станешь день за днем:

Теперь ведь перемирье! А потом,

Когда вернут вам греки Антенора,

Глядишь, и я домой прибуду скоро.

Скажи себе: "Невелика беда,

Крессиды нет со мною - ну так что же!

Она вернется вскоре, и тогда

Друг дружке станем мы еще дороже.

И как мы будем счастливы, о Боже,

Через какой-нибудь десяток дней!"

Да, точно так, мой милый, не поздней.

Припомни сам: случалось и доселе,

Ненужных сплетен дабы не навлечь,

С тобой нам избегать по две недели

Не только разговоров, даже встреч!

А ныне, чтобы честь мою сберечь,

Всего терпеньем запастись и надо

На десять дней - и будет нам награда!

Здесь, в городе, к тому ж - моя родня

(Коль не считать отца) и все именье,

Включая дом; и тот, кто для меня

На свете всех дороже без сомненья,

Кого желаю видеть всякий день я, -

Ты, мой Троил! Юпитером клянусь:

Что б ни было, я к милому вернусь!

Отцу же моему, как видно, мнится,

Что за его провинность надо мной

Чинят расправу: то-то и стремится

Он вызволить меня любой ценой.

Когда бы ведать мог родитель мой,

Что я живу в довольстве и покое, -

Мне уходить бы не пришлось из Трои.

К тому же, мы теперь (так говорят)

Мир заключить с врагами были б рады:

Похоже, грекам отдадут назад

Елену, в ком причина их досады,

А те - ущерб от длительной осады

Нам возместят. Одна уж эта весть

Должна бы облегченье нам принесть!

Что здесь начнется - предсказать нетрудно:

От стана к стану полетят гонцы,

Как пчелы к ульям; всюду станет людно,

Домой придут усталые бойцы,

И смогут граждане во все концы

Без позволенья разъезжать свободно

И поселяться там, где им угодно.

Но если даже мир не заключат

(Как было бы всего для нас желанней) -

Что ж, тем скорей я ворочусь назад:

Не оставаться ж мне на поле брани,

Одной среди мужей, в походном стане!

Так или этак - выйдет все, поверь,

По-нашему! Утешься же теперь.

196 Есть у меня еще в запасе средство:

Уж от него наверно будет прок.

Отец мой стар; я знаю с малолетства,

Что есть у стариков один порок -

Корыстолюбье! и на сей крючок

Я без труда поймать его сумею,

Лишь ты одобрил бы мою затею.

Известно, сделать так, чтоб волк был сыт

И агнец невредим - не в нашей власти:

Чтоб одного достичь, нам надлежит

Другим пожертвовать, хотя б отчасти.

Коль злато для иных - предмет их страсти,

Чрез то и можно тронуть их сердца:

Послушай, как я проведу отца.

Все ценности свои, все украшенья

Отдав ему, скажу при этом я,

Что передали их на сохраненье

Оставшиеся в городе друзья

И, рассудив, что своего жилья

Не уберечь им будет от разбоя -

Просили, чтобы взял он остальное.

У тех друзей сокровищ, мол, не счесть,

Но чтобы дело не предать огласке,

Должна я самолично их принесть:

Лишь мне их можно вверить без опаски.

Скажу еще, что расточает ласки

Мне двор, что у Приама самого

Прощенья испрошу я для него.

Здесь, всеконечно, на седьмое небо

От сладких вознесется он речей!

Притом, жрецы сиятельного Феба

Не столь уж прозорливы, ей-же-ей

(Когда, к тому же, алчность в них сильней

Всех прочих чувств!), - и так свою задачу

Исполню и отца я одурачу.

А если, убедиться пожелав,

Что я не лгу, затеет он гаданье, -

В разгар авгурий стану за рукав

Его тянуть я, чтоб отвлечь вниманье,

И уверять, что понял прорицанье

Превратно он: ведь боги говорят

Загадками и часто невпопад.

А создали богов не мы ли сами

Своими страхами? Вот и отец

С испугу Феба глас в Дельфийском храме

Истолковал неверно, бедный жрец,

Помнив, что Трое настает конец, -

Так я ему внушу; на то с лихвою

Достало б дня, ручаюсь головою!"

И прочие утешные слова

Царевичу, отнюдь не лицемеря,

В ту ночь твердила добрая вдова,

Хоть предстоящая была потеря

Ей хуже смерти! Так, по крайней мере,

Те летописцы говорят о ней,

Чьи хроники прочел я; им видней.

Троил, речам ее внимая жадно

И находя их здравыми, во всем

Уж был готов ей верить безоглядно,

И только сердце возмущалось в нем

При мысли, что Крессиду он добром

Отдаст врагам, - но ради пользы дела

Решил он покориться ей всецело.

Тут, наконец, немного отлегло

От сердца у него, и лежа рядом,

Они, пока совсем не рассвело,

Беседам предавались и усладам.

И словно птах, что, солнышко над садом

Завидев, начинают распевать, -

Надежда оживила их опять.

Однако же, о завтрашнем прощанье

Никак царевич позабыть не мог.

"Любовь моя! - молил он, - обещанье

Свое сдержи: вернись обратно в срок,

Не доставляй напрасных мне тревог!

Запомни: коль обманешь ты Троила,

То станет жизнь ему навек постыла!

Когда промедлишь - собственной рукой,

Клянусь лучами Феба, в тот же день я

Себя прикончу, потеряв покой:

Да не продлит Господь мои мученья!

Коль жизнь моя хоть малое значенье

Имеет - задержать себя не дай

Иль вовсе ты меня не покидай.

А ну как все старанья и уловки

К желанному не приведут концу?

Иль не достанет у тебя сноровки?

Зверь хочет одного, да вот ловцу

Подай другое! Твоему отцу

Ума не занимать: когда захочет -

Он сам, поверь, любого обморочит.

Хромого ты притворной хромотой

Не проведешь: не так ли говорится?

Пусть даже стар и нищ родитель твой -

Он зорче Аргуса и как лисица

Хитер и ловок! Ты ж не мастерица

На плутни; нам его не обхитрить,

И женская тут не поможет прыть.

Хоть я о мире, скором иль нескором,

И не слыхал - в одном сомненья нет:

Калхас навек покрыл себя позором,