Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Троил и Крессида - Чосер Джеффри - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

На сторону ахейцев перешед,

И как бы ни сулила ты, мой свет,

Ему почет и царское прощенье -

Он не отважится на возвращенье.

Страшусь я также, что тебе отец

Из греков знатных мужа раздобудет,

Начнет просить, грозить, и наконец

Тебя он улестит или принудит

Согласье дать! И милого забудет

Крессида; я же, верность ей храня,

Узнав про то, не проживу и дня.

И сверх того, тебе твердить он станет,

Что все равно, мол, город обречен:

Ведь греки поклялись, что будет занят

Их войском неприступный Илион,

И окружили нас со всех сторон.

Его речей, быть может, устрашишься -

И в город ты вернуться не решишься.

Всего же горше мне, что в стане том

Немало ты найдешь знакомцев новых,

Отвагой наделенных, и умом,

И обхожденьем, и на все готовых

Для дамы! Нас же, воинов суровых,

Ты поневоле презирать начнешь

И свой обет поспешный проклянешь.

О, эта мысль невыносимой мукой

Пронзает сердце мне: в очах темно!

И не могу смириться я с разлукой,

Пускай хоть трижды это решено.

Другой тебя прельстит - не все ль равно -

Иль твой отец нас кознями погубит,

Уходом ты убьешь того, кто любит!

И потому всем сердцем я к тебе

Взываю, всей истерзанной душою:

О, сжалься! Снизойди к моей мольбе!

Дозволь не расставаться мне с тобою,

И вместе мы тайком покинем Трою.

Что за нужда, покуда выбор есть,

Самим, по доброй воле, в петлю лезть?

Чего мы ждем? Поверь, надежды мало,

Расставшись, нам соединиться вновь.

Бежим, пока не поздно! не пристало

Судьбу нам искушать, моя любовь:

Теперь иль никогда! Не прекословь,

Стократ молю, скажи, что ты согласна!

Уж скоро день, и медлить нам опасно.

И коль на то пошло, когда вдвоем

Из города поскачем без оглядки,

Довольно злата мы с собой возьмем,

Чтоб нам прожить в почете и в достатке

До смерти и ни в чем не знать нехватки.

Как ни крути, надежней средства нет,

Чем скрыться нам, избегнув худших бед.

Когда же не дает тебе покоя

Боязнь, что недостанет нам казны, -

То знай: есть у меня вдали от Трои

Друзья и родичи, что мне верны;

Там роскошью с тобой окружены

Мы будем, хоть бы я в одной рубахе

Явился к ним. Итак, оставь же страхи!"

Вздохнув, Крессида молвила: "Как знать?

С тобою мы могли бы в самом деле

Бежать и скрыться или же сыскать

Иной безумный путь к желанной цели, -

О чем бы позже горько сожалели, -

Но для чего? И так ведь нет причин

Тревожиться тебе, мой господин!

Уж если я, поддавшись понужденьям

Отцовским иль сама прельстившись вдруг

Замужеством, богатством, наслажденьем

Иль чем иным, - предам тебя, мой друг,

Тогда, безумья гибельный недуг

Наслав, меня низринет пусть Юнона,

Как Афаманта, в волны Ахерона!

Мне в том порукой боги в небесах

И боги преисподней, и богини,

Сатиры с нимфами в густых лесах,

Все божества, что воды и пустыни

От века населяют и доныне.

Пусть, коли лгу я, нить судьбы моей

Атропос перережет поскорей!

О Симоэнт-река, что через Трою

Прямая как стрела стремит свой путь

И с влагою сливается морскою,

Обету моему свидетель будь!

И если милому когда-нибудь

Я изменю - теки назад, к истокам.

Да окажусь я в Тартаре глубоком!

О мой Троил! К лицу ль тебе, скажи,

Соратников покинуть, даже ради

Возлюбленной своей и госпожи,

Чтоб мирной предаваться с ней отраде,

Покуда город, страждущий в осаде,

Нуждается в бойцах? Ведь наш побег

Бесчестьем бы покрыл тебя навек!

А если миром завершатся вскоре

Все распри? Ведь бывает иногда,

Что добрый лад идет на смену ссоре

И радостью сменяется беда.

Увы! Явиться в город от стыда

Не смея, сколь же станешь неутешно

Ты сожалеть, что действовал поспешно!

Коль мы бежать решимся сгоряча,

Тотчас и знати, и простому люду

Взойдет на ум, что дал ты стрекача

Из трусости, что предаешься блуду

Со мной: так станут говорить повсюду!

Муж достославный, храбрый Приамид,

Навек позором будешь ты покрыт.

И на меня тут сыщется управа:

Ах, милый мой! бесчестья отродясь

Не знала я! подумай, что за слава

Вмиг обо мне пошла бы, что за грязь

На бедную Крессиду полилась!

Хоть доживи я до скончанья света,

Вовек мне дерзость не простится эта.

Любовь моя! Рассудком охлади

Горячку нетерпенья, ради Бога:

Ведь у кого блаженство впереди,

Тому не грех и подождать немного.

Терпенье - в деле лучшая подмога:

Кто устоять сумеет пред Судьбой,

Тому она становится рабой.

Знай: не поспеет и сестрица Феба

Добраться от Овна к созвездью Льва,

Свой путь свершая вкруг ночного неба,

Как я вернусь! Услышь мои слова,

Юнона: коли буду я жива,

То, на десятый день прибывши в Трою,

Я моего Троила успокою".

- "Ну что ж! - вздохнул царевич, - десять дней

Мне вытерпеть еще, пожалуй, можно.

А все же было бы куда верней

Из города бежать нам безотложно:

Поверь, на сердце у меня тревожно

От злых предчувствий. Скроемся, мой свет,

И заживем с тобой не зная бед!"

"О, горе мне! - воскликнула вдовица, -

Ты недоверьем в гроб меня сведешь.

Уж я вполне успела убедиться,

Что клятв моих не ставишь ты ни в грош!

Клянусь безгрешной Цинтией, не ложь -

Слова мои! Увы, зачем заране

Меня подозреваешь ты в обмане!

Труда не положивши на посев,

Не насладишься после урожаем;

Лишь день-другой в разлуке потерпев,

Отраду мы надолго обретаем.

Что ж загодя тоскою ты терзаем?

Ведь я с тобой! утешься, иль к утру

Я, видит Бог, от жалости умру.

Сколь нестерпимы мне твои мученья

И самый помысел, что должно нам

Расстаться! Коли хочешь облегченье

Доставить мне - утешься! Видишь сам:

Душа Крессиды рвется пополам,

И не надейся я вернуться вскоре -

Сию минуту умерла б от горя.

Но я не столь глупа, хвала Творцу,

Чтоб как-нибудь не уловчиться, милый,

И цели не достигнуть: ни отцу

С его умом и хитростью постылой,

И ни врагам с их воинскою силой

Меня не удержать, уж ты поверь!

И станем мы счастливей, чем теперь.

Когда меня ты любишь хоть немного -

В одной лишь просьбе мне не откажи,

Любовь моя: утешься, ради Бога,

Будь весел и напрасно не тужи.

Коль ты послушен воле госпожи,

То дай узреть мне прежнего Троила,

Чтоб меньше пред разлукой сердце ныло!

Еще к последней снизойди мольбе:

Будь верен мне! Как я (клянусь богами)

Принадлежу лишь одному тебе -

Ты так же никакой пригожей даме

Не дозволяй, мой милый, встать меж нами!

Увы! как видно, ревность или страх

Таятся вечно в любящих сердцах.

Уж если ты, кому я верю свято,

Кому без страха предалась вполне,

Изменишь - о, надежд моих утрата!

Коль так случится - знай, тогда и мне,

На свете несчастливейшей жене,

Останется лишь умереть до срока:

Поступишь ли со мною столь жестоко?"

"Господь, чей всюду проникает взор,

Солгать не даст, - царевич ей ответил, -

Ни об одной из жен с тех самых пор

Не помышлял я, как впервые встретил

Меж ними ту, чей лик как солнце светел.

Я твой навек и преданность готов

На деле доказать, без лишних слов".

"Благодарю, - воскликнула Крессида, -

Друг несравненный, за твои слова!

Да ниспошлет мне разума Киприда,

Чтоб милому, покуда я жива,

Воздать за верность! О поверь, едва

Соединимся снова мы друг с другом -

Тебя вознагражу я по заслугам!