Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зона 7 - Рейли Мэтью - Страница 24
За первым мужчиной шли еще трое морских пехотинцев, также промокшие до нитки.
Первый морской пехотинец опустил оружие, когда увидел Джульетт и президента.
— Все в порядке! Все в порядке! — сказал Умник II, подходя ближе и опуская оружие, которое он взял в шкафу в приемной. — Свои!
Кельвин Ривз с серьезным видом вышел вперед:
— Что здесь произошло?
— Мы уже потеряли шесть человек, — сказала Джульетт, — а эти ублюдки из ВВС — в соседней комнате, прямо у нас на хвосте.
Специальный агент Кёртис вставил свою отмычку в замок на воротах и нажал на кнопку.
Зззззззззззз!
Открывающее устройство издавало звук, напоминающий сверло дантиста. Замок громко щелкнул, и ворота отворились.
— Какой у вас план, агент Дженсон? — спросил Кельвин.
— Не встретиться с плохими парнями, — сказала Джульетт. — Но сначала подняться на эту наклонную платформу. Пошли.
Специальные агенты Кёртис и Рамондо первыми направились к платформе; за ними последовал Кельвин. Следом Джульетт вела президента. Машина Любви и Элвис шли за ними. Умник II двигался рядом с Джульетт, прикрывая заднюю часть группы.
Однако в тот момент, когда они собирались подняться на платформу, сквозь шум они услышали голос:
— ... не заключенный — ученый! — знающий этот комплекс — может помочь вам!
Джульетт и Умник II обернулись.
Через секунду они поняли, откуда раздавался этот голос.
Через три клетки от платформы, из ближайшей к комнате с животными клетки.
Говоривший стоял у решетки — что в окружающей обстановке ничем не отличало его от остальных заключенных.
Но при ближайшем рассмотрении становилось ясно, что он сильно отличался от них.
Он не был одет в синюю тюремную робу. На нем был белый халат и развязанный галстук.
Кроме того, он не выглядел безумным или опасным. В сущности, совсем наоборот. Он был небольшого роста, в очках, с тонкими светлыми волосами, которые выглядели очень ухоженными.
Джульетт и Умник подошли к его клетке.
— Кто вы? — прокричала Джульетт.
— Меня зовут Герберт Франклин! — быстро ответил он. — Я врач, иммунолог! До сегодняшнего утра я работал над вакциной! Но потом люди из ВВС заперли меня здесь!
— Вы знаете этот комплекс? — крикнул Умник II. За его спиной Джульетт бросила взгляд на тяжелую дверь, ведущую обратно в комнату с животными. Она вся сотрясалась от ударов.
— Да! — сказал Франклин.
— Что думаешь? — спросил Умник II у Джульетт.
Секунду она раздумывала.
Затем она закричала в сторону наклонной платформы:
— Кёртис! Быстро! Возвращайся! Здесь нужно открыть еще один замок!
Через две минуты все они направлялись к наклонной платформе — теперь уже с новым членом команды.
Быстро поднимаясь по наклонной поверхности на следующий уровень, никто из них, однако, не заметил, что уровень воды уже достиг начала наклонной платформы.
В момент обрушения самолета-беглеца Шофилда массивная платформа авиационного грузового лифта находилась на Уровне 4 — в том самом месте, где часом ранее ее оставил эскорт президента.
Теперь изуродованные обломки «Боинга-707» были разбросаны по всей платформе лифта.
Искривленные куски металла валялись повсюду. Силой удара оторвало пару шин. Сам самолет лежал, накренившись набок. Его нос был расплющен и вдавлен внутрь, а левое крыло, сломанное пополам, было раздавлено непомерным весом самолета. Чудом уцелел тридцатифутовый вращающийся обтекатель, напоминающий летающую тарелку, который выдержал сильнейший удар без повреждений.
Шейн Шофилд быстро спустился из разбитого самолета, за ним следовали Гант, Мать и Ботаник. Перепрыгивая через обломки, они побежали к гигантским стальным дверям, ведущим на Уровень 4.
Небольшая дверь, находившаяся снизу в воротах, легко отворилась.
Как только она была открыта, Шофилд поднял свой пистолет и выстрелил. Выстрелом была уничтожена вмонтированная в стену камера системы безопасности, за секунду превратившаяся в дождь из стеклянных осколков.
— Никаких камер, — сказал Шофилд, не замедляя шаг. — Вот как они нас выслеживают.
Четверо пехотинцев направились вверх по короткому наклонному коридору. Вдалеке, в конце него была видна широкая и массивная дверь.
Мать повернула маховик и дверь распахнулась.
Первым в дверной проем вошел Шофилд, взяв никелированный пистолет наизготовку.
Он оказался в помещении, напоминающем лабораторию. В стену были вмонтированы сверхмощные компьютеры. Все они были включены. Все помещение было занято мониторами, клавиатурами и прозрачными экспериментальными системными блоками.
Однако в лаборатории никого не было...
Раздался выстрел.
Еще один.
Стреляла Гант, уничтожив еще пару камер видео-наблюдения.
Шофилд продолжал осмотр комнаты.
Его внимание привлек ряд наклоненных стеклянных окон, находившихся прямо напротив входа.
Он подошел ближе и взглянул в них...
...он увидел широкую комнату с высоким потолком, в центре которой располагался огромный стеклянный куб.
Передвижной куб занимал практически весь центр зала, не касаясь при этом ни потолка, ни стен.
Стена с противоположной стороны куба, разделяющая уровень на две части, немного не доходила до полотка. Вернее, в семи футах от него она была заменена прослойкой из толстого стекла, через которую Шофилд увидел ряд подвесных пересекающихся переходов по другую сторону стены.
Но в первую очередь его внимание привлек именно куб.
Он был размером примерно с большую жилую комнату. Внутри стояла обычная домашняя мебель — диван, стол, стулья, телевизор с приставкой и что самое странное, односпальная кровать, которая была застелена покрывалом с изображением Джар Джар Бинкса из «Звездных войн».
По всей стеклянной комнате были разбросаны игрушки. Машинки, ярко-желтый космический корабль из «Звездных войн. Эпизод I», несколько книжек с картинками.
Шофилд покачал головой.
Комната выглядела как спальня маленького мальчика.
В этот самый момент обитатель этого странного стеклянного куба, как ни в чем не бывало, вышел из-за предусмотрительно занавешенного угла куба — туалета.
Шофилд замер от удивления.
— Что, черт возьми, здесь происходит? — прошептал он.
Из северной части подвесной лаборатории к кубу вели несколько лестниц.
Подойдя к ним ближе, Шофилд направился вдоль разделительной стены, которая отделяла эту секцию от восточной стороны лаборатории. Гант шла вместе с ним. Мать и Ботаник остались наверху в экспериментальной лаборатории.
Шофилд и Гант остановились прямо перед огромным кубом, внимательно всматриваясь в него.
Обитатель стеклянного куба увидел, как они приближаются, и небрежно направился к краю полностью герметичной конструкции.
Он подошел к прозрачной стеклянной стене и встал прямо перед Шофилдом, немного наклонив голову вбок.
— Привет, мистер, — сказал маленький мальчик.
— ... Сэр, полная потеря изображения лабораторий Уровня 4.
Они начали отстреливать камеры наблюдения...
— Удивительно, что эта мысль пришла им голову только сейчас, — сказал Цезарь Расселл. — Где президент?
— На Уровне 5, двигается по наклонной платформе на Уровень 4.
— А наши люди?
— Отряд «Альфа» занимает выжидательную позицию в дедомпрессионной зоне на Уровне 4. Отряд «Дельта» остановлен в зоне содержания животных на Уровне 5.
Цезарь улыбнулся.
Хотя «Дельта» были на какое-то время остановлены, главной их целью по-прежнему было создавать шум. Они должны были вести команду президента по комплексу к месту, где их уже поджидал отряд «Альфа»...
— Передайте Дельте приказ войти внутрь и подниматься по наклонной платформе, предотвратить отступление президента.
Ему было не больше шести лет.
С кругло-стриженой копной русых волос, спускающейся на вдаза, в диснеевской футболке и в баскетбольных кедах Converse, он был похож на обычного американского мальчишку из миллиона таких же.
- Предыдущая
- 24/84
- Следующая