Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грезы любви - Райс Патриция - Страница 94
– Что ты видела, Элисон? Расскажи мне.
Он взял ее бледную руку и потер ледяные пальцы, согревая их в своей теплой ладони. Сердце его все еще лихорадочно билось, и он пытался найти какое-то простое объяснение случившемуся, чтобы убедиться, что не он явился причиной обморока Элисон, что она здорова и находится в согласии сама с собой.
Элисон устало покачала головой и отвернулась. Пальцы Рори казались раскаленными углями, но она радовалась их теплу и желала, чтобы оно распространилось по всему ее телу. Она вспомнила об ощущениях, которые дарили ей эти сильные руки, и ощутила, как огонь проникает в ее сердце. После всего, что произошло между ними, она по-прежнему хотела, чтобы он касался ее. Только касался, и ничего больше.
С печалью в душе она слушала его умоляющий голос, не в состоянии дать разумный ответ. Как описать то, что она видела, и опасность, которую она ощущает? Она была уверена только в одном – видение каким-то образом связано с Рори, а здравый смысл подсказывал, что заснеженные горы имеют отношение к Шотландии. Что сказать, чтобы он понял?
– Дай мне хотя бы знать, милая, было ли это видение или ты больна. Нельзя держать все в себе.
Искренняя озабоченность, прозвучавшая в его голосе, заставила Элисон перевести взгляд на мужа. Она не представляла, как он оказался здесь. Снова и снова она размышляла о том, почему он обошелся с ней так низко, но ее богатство оставалось единственным объяснением, которое она могла придумать. Возможно, он хотел продать ее пиратам, но она не могла поверить, что он способен на такое. Она не понимала Рори и его поступков, но в мире существовало множество вещей, которых она не понимала. И причина появления Рори была одной из них. Она снова погрузилась в туман безразличия.
– Я прекрасно себя чувствую. Возможно, немного устала. Мне нужно отдохнуть… а ты иди куда собирался.
Рори упрямо стиснул челюсти.
– Я не ребенок, чтобы отсылать меня прочь в угоду твоим капризам, Элис. Ты моя жена, и я, пока это в моих силах, намерен заботиться о тебе. Дейдра послала за врачом. Пожалуй, будет лучше, если он осмотрит тебя.
– Нет, Рори, я не вынесу, если еще один мужчина будет прикасаться ко мне. Оставь меня, пожалуйста.
Элисон говорила шепотом, ее бледное лицо напряглось. Рори жаждал обнять ее и пообещать, что все будет хорошо, но не мог. Он не волшебник и не может повернуть время вспять.
– Докажи мне, что ты не больна, я уйду и отошлю врача. – Это было самое большее, что он мог пообещать.
Элисон закрыла глаза и с облегчением обнаружила, что метель исчезла. От руки Рори распространялось тепло, прогревая ее тело. Неосознанно обхватив пальцами его ладонь, она заговорила:
– Я не могу этого объяснить, Рори. Иногда я вижу человека, который идет по улице, хотя при этом я не смотрю в окно, или, скажем, осыпающийся туннель под землей, хотя сама я нахожусь на поверхности. Но бывают не совсем отчетливые видения. Бабушка говорила, что это окна в другой мир, в будущее. Невозможно ясно видеть события, которые еще не произошли. Но я чувствую их. Я как бы нахожусь там, вижу все, что происходит, но я не знаю, что это означает и что я должна делать. – Элисон сделала беспомощный жест, сознавая тщетность всяких попыток объяснить то, чего она и сама не понимала.
– Ты не могла бы рассказать мне, что ты чувствовала сегодня? – Рори постарался задать вопрос как можно мягче. Ведь она могла уклониться от ответа, как это часто бывало. Он искренне стремился понять Элисон, хотя его разум и восставал против предположения, что будущее человека предопределено, как бы он ни старался изменить его.
Элисон покусала нижнюю губу, пытаясь выразить свои ощущения словами. Это было лучше, чем пытаться навести порядок в собственных эмоциях.
– Мне было холодно. Ужасно холодно. Стояла ночь, очень темная и вместе с тем белая от слепящего снега. А потом появился всадник. Я пыталась остановить его. Я охрипла от крика, но он продолжал скакать. – Она помедлила, опасаясь, что Рори усомнится в ее словах, но он молчал, терпеливо ожидая, продолжения. – Повсюду таилась опасность, почему-то я была в этом уверена. А потом всадник исчез. Думаю, он упал с обрыва. – Она сделала глубокий вздох и посмотрела ему в глаза. – Я уверена, что этим всадником был ты.
Это заявление настолько поразило Рори, что он целую минуту ошарашенно взирал на нее, не в силах ответить. Когда способность логически мыслить вернулась к нему, он поспешил успокоить Элисон. Но ее мрачное предсказание подействовало на него так, что он сам нуждался в успокоении.
– Такие метели, как та, что ты описала, случаются только на самом севере нагорья, милая. Мне нечего там делать. Мой дом расположен в холмистой части Шотландии, недалеко от побережья. Зимы там мягкие. – Он запустил пальцы в волосы, глядя в опущенные темными ресницами глаза и пытаясь найти более убедительные слова. Бледность Элисон, контрастируя с пышной массой черных волос, создавала впечатление почти неземной хрупкости, и Рори внезапно испугался, что ее отнимут у него окончательно и бесповоротно. – Бессмысленно терзаться по поводу будущего, если мы не в силах повлиять на него, верно? Ну а теперь поспи, а я отошлю врача.
Возможно, он прав и не в ее власти, изменить будущее. Но разве позволила бы она Рори какие-либо вольности, если бы не видение, где они занимались любовью? Стала бы она думать о браке? Или ему пришлось бы лишить ее невинности насильно, чтобы у нее не оставалось иного выхода, кроме как согласиться узаконить их отношения? Так или иначе, но конец был бы тот же самый.
Не явись ей видение, где Рори находился в объятиях другой женщины, она с радостью вышла бы за него замуж, не подозревая о его истинной натуре.
Элисон задумчиво нахмурилась, когда Рори тихо поднялся и вышел из комнаты. А женился бы он на ней вообще, если бы она не убежала в тот, последний раз?
Что толку гадать? Теперь все это не имеет ни малейшего смысла.
- Предыдущая
- 94/150
- Следующая
