Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пульс боли (СИ) - Архипова Анна Александровна - Страница 34
«Я же хотел поговорить обо всем этом с ним, - размышлял Юки сумрачно. – Хотел задать ему вопросы и выслушать ответы! Но поступок Ива разрушил все мои планы, растоптал мою решимость, отнял силы… Я едва мог притворяться, не говоря о том, чтобы спорить с Акутагавой… Не знаю, когда теперь я буду достаточно готов к такому разговору!»
Перед тем как отпустить его на службу в НАСК, Акутагава поймал его за руку и притянул к себе, со словами:
- Поцелуй меня перед своим первым рабочим днем.
- Уже во второй раз, - заставил себя тепло откликнуться Юки, и, встав на цыпочки, легонько чмокнул его.
Весь путь до службы Юки занимался тем, что старательно отгонял от себя скверные мысли и страхи, стараясь сосредоточиться на том, что его ждет по прибытию к пункту назначения. Все придется начинать сначала: приучать себя к офисной жизни, гонять подчиненных – заставляя их перерывать ради него архивы, как можно тщательней вникать в дело, которое ему вверили. Когда он перешагнул порог отдела, то к нему бросилась его секретарь – госпожа Масаказу с истерическим воплем:
- Доброе утро, господин Югири! Как я рада, что вы вновь работаете у нас! Приготовить вам чай?!
- Конечно, будьте любезны, - вздохнул Юки. Да, про секретаря со странными перепадами настроения он и подзабыл! – Затем соберите всех сотрудников в моем кабинете.
- Сию минуту!
Пока Масаказу выполняла его поручение, он включил рабочий компьютер, ввел свой личный пароль доступа в базу данных НАСК и, не теряя зря времени, принялся проверять техническую документацию за последние полтора месяца. Это были доклады по сейсмической активности в подотчетном районе, копии разнообразных приказов предшественника, и данные, касающиеся финансирования отдела и повышения результативности работы. Только пробежав взглядом по отчетам, Юки нахмурился – и принялся делать заметки в своем блокноте. Тем временем в его кабинет бесшумно вошли одиннадцать подчиненных, и, робко поглядывая на начальника, выстроились у его стола, словно провинившиеся дети перед строгой воспитательницей.
- Ваш чай, - Масаказу поставила перед ним чашку с дымящимся чаем.
- Спасибо. - Юки оторвался от компьютера и заметил молчаливо ожидающих его внимания людей. Их лица ему были знакомы, судя по всему, работать он будет с прежними сотрудниками. – Все здесь, надеюсь?
- Нет, господин Югири, - ответила секретарь почтительно, – не хватает господина Рю Бенжиро, вашего заместителя. Я не смогла его разыскать, он отсутствует в отделе.
- Тогда начнем без него, - молодой человек поднялся с кресла, потому что ему было неудобно сидя разговаривать с подчиненными, которые в большинстве своем были старше его. Поклонившись им, он представился: – Меня зовут Мацу Югири, надеюсь, вы помните меня. Полгода назад я имел честь работать здесь недолгое время, однако предпочел эту должность работе на антарктической станции Мак-Мердо. Сейчас я вернулся и вновь был назначен на должность руководителя вашего отдела. Как и полгода назад, я рассчитываю, что мы с вами сработаемся.
- Мы тоже, господин, - церемонно поклонились те в свою очередь.
- Теперь о деле, - взял деловой тон Юки и заглянул в свой блокнот. – Я уже успел просмотреть некоторые документы и был удивлен, что качество отчетности нашего отдела ухудшилось по сравнению с тем, что я видел полгода назад. Например, некоторые доклады, отмеченные разными датами, полностью дублируют друг друга – то есть, кто-то поленился и, вместо проведения исследований и экспертиз, просто скопировал содержание старого документа. Стоит ли мне говорить, что подобные действия недопустимы при нашей работе?
Под его прямым взглядом, подчиненные занервничали, смущенно переглядываясь между собой.
- Такое действительно имело место, - заговорил самый старший из них, почтенный шестидесятилетний мужчина. - Но произошло это по приказу господина Бенжиро! Он распорядился в порядке экономии средств сократить траты на исследования, экспедиции и оборудование, а отчеты заполнять на основе общих данных…
- Бенжиро? – удивился Юки.
- Его понизили до заместителя, а до вашего возращения он занимал пост руководителя отдела, - пояснила госпожа Масаказу.
«По крайней мере понятно, почему он не явился на ковер, оскорбился как видно, - иронически подумал Юки. – Ладно, разберемся, что еще он тут умудрился натворить».
Отдав несколько указаний подчиненным, он отпустил их из своего кабинета, а сам вернулся к компьютеру. Несколько часов подряд он копался в архиве, чувствуя нарастающее раздражение в адрес этого Бенжиро: мало того, что часть важных докладов оказывались фикцией, так еще и некоторые из них просто отсутствовали! Отмеченные как существующие, документы не были занесены в базу данных – из чего можно было сделать закономерный вывод, что либо они на самом деле никогда и не существовали, либо Бенжиро их предусмотрительно удалил, перед тем как покинуть пост руководителя…
Юки ненавидел таких людей – лентяев, интриганов, лезущих в начальники при полной неспособности грамотно выполнять свою работу! Благодаря усилиям предшественника, ему придется обновлять все данные, чтобы иметь перед глазами достоверную картину событий. Это значит: снарядить экспедиции, провести исследования, подготовить новые доклады!
- Просто не верится! Как такого идиота могли сделать руководителем, черт возьми? Он же тут все запутал так, что проще разрубить все как Гордиев узел, нежели распутать! – сказал сам себе Юки. Приближался час обеденного перерыва, но он забыл о нем, занятый разбором бесформенной кучи информации, доставшейся в наследство от Рю Бенжиро. Он уже решил: как только закончит с сортировкой, сразу же потребует от Ото Хэгури, чтобы тот уволил сего профана из НАСК. Если Бенжиро жульничал, находясь на посту руководителя, он продолжит жульничать и в должности заместителя – и терпеть его у себя под боком, значит подставлять под удар продуктивность работы всего отдела.
На столе ожил селектор, связывающий с приемной, где сидела секретарь:
- Простите, господин Югири, - заговорила Масаказу. – До вас пытается дозвониться господин Ясусабуро, председатель общественного совета деревушки Киецугуру. Вернее, он пытается дозвониться до Рю Бенжиро, так как не знает о кадровых перестановках в нашем отделе – но господин Бенжиро еще на прошлой неделе приказал мне не пропускать его звонки. Но так как вы новый руководитель, то я взяла на себя смелость сообщить вам и…
- Все ясно, соединяйте, - прервал ее многословные объяснения Юки. Когда зазвонил телефон, он снял трубку и произнес: - Югири Мацу слушает. Да, я новый руководитель отдела, господин Ясусабуро. Поясните суть дела, пожалуйста…
То, что услышал Юки в следующие несколько минут, заставило его лицо помрачнеть и стать похожим на грозовую тучу. Он, слушая собеседника, быстро записывал что-то в свой блокнот. Оканчивая разговор, он сказал:
- Не беспокойтесь, я немедленно займусь этим вопросом. Я лично посещу ваш остров и дам новое заключение по вашему вопросу.
- Благодарю вас, господин Югири! – старческий голос в телефонной трубке так униженно дрожал, что сердце Юки сжалось от острой жалости.
Бросив трубку на аппарат, молодой человек принялся искать необходимую документацию, хотя предполагал, что, скорее всего, их в базе данных не окажется. После рассказа Ясусабуро такого поворота дел следовало ожидать. Тогда он вскочил и поспешно покинул свой кабинет. Не заботясь о правилах приличия, он с грохотом распахнул дверь, на которой расположилась начищенная до блеска табличка «Рю Бенжиро». Лысоватый сорокалетний толстяк в очках с золотой оправой, сидевший за столом, вскинул на него недовольный взгляд – но, сообразив, кто перед ним, вскочил на ноги.
- Господин Югири! Как я рад знакомству! – подобострастно улыбаясь, Бенжиро принялся раскланиваться. – Простите, что не смог утром присутствовать в вашем кабинете, у меня столько дел…
- Хватит подлизываться, - поморщился Юки презрительно. – Мне нужно знать, что происходит с островом Киецугуру. В базе данных о нем нет упоминания, где сейчас находится вся информация?
- Предыдущая
- 34/60
- Следующая