Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Оливер Лорен - Реквием Реквием

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Реквием - Оливер Лорен - Страница 62


62
Изменить размер шрифта:

— Я хочу извиниться перед тобой, — спокойно го­ворит Хана.

— Да ну? За что? — У меня нет на это времени. У нас нет на это времени. Я гоню прочь мысли о том, что произойдет с Ханой, даже если мне удастся бежать. Она будет здесь, в этом доме...

Желудок болезненно сжимается. Как бы хлеб ни попросился обратно... Надо оставаться сосредоточен­ной. Что будет с Ханой — не моя забота. И не моя вина.

— За то, что я рассказала регуляторам про трид­цать седьмой дом на Брукс-стрит, — произносит Хана. — За то, что сказала им про вас с Алексом.

От такого заявления у меня отключаются мозги.

— Что?

— Я им рассказала. — Хана едва заметно выдыхает, словно эти слова приносят ей облегчение. — Мне очень жаль. Я тебе позавидовала.

Я не могу произнести ни слова. Я плыву сквозь туман.

— Позавидовала?! — вырывается, наконец, у меня.

— Я... я хотела себе того, что было у вас с Алексом. Я запуталась. Я не понимала, что делаю.

Она снова качает головой.

Меня мутит и шатает, словно при морской болез­ни. Это какая-то чушь! Хана — золотая девушка Хана, моя лучшая подруга, бесстрашная и отчаянная. Я до­веряла ей. Я любила ее.

— Ты была моей лучшей подругой.

— Я знаю.

Хана снова выглядит обеспокоенной, словно пыта­ется вспомнить значение этих слов.

— У тебя было все! — Я не могу сдержаться и повы­шаю голос. Гнев вибрирует и течет сквозь меня пото­ком. — Идеальная жизнь. Идеальные оценки. Да все! — Я указываю на чистейшую кухню, на солнце, льющееся на мрамор подобно брызгам масла. — А у меня не было ничего. Он был единственным, что у меня было. Моим единственным... Отвращение подступает к горлу, и я делаю шаг вперед, стиснув кулаки, ослепнув от гне­ва. Почему ты не могла позволить мне иметь это? Почему тебе потребовалось это отнять? Почему ты всегда берешь все?

— Я же тебе сказала, что я сожалею, — механически повторяет Хана. Я могу зайтись в пронзительном хо­хоте. Я могу разрыдаться или выцарапать ей глаза.

Вместо этого я отвешиваю ей пощечину. Поток гнева протекает сквозь мою руку прежде, чем я успе­ваю осознать, что я делаю. Хлопок получается неожи­данно громкий, и какое-то мгновение я уверена, что сейчас на кухню ворвутся охранники. Но никто не по­является.

Лицо Ханы мгновенно начинает краснеть. Но она не вскрикивает. Она не издает ни звука.

В тишине я слышу собственное дыхание, прерыви­стое и отчаянное. На глаза мне наворачиваются слезы. Меня одновременно переполняют стыд, гнев и то­шнота.

Хана медленно поворачивается ко мне. Она почти печальна.

— Я это заслужила, — произносит она.

Внезапно меня захлестывает изнеможение. Я уста­ла сражаться, устала наносить и получать удары. Как странно устроен этот мир: люди, которые просто хотят любить, вместо этого вынуждены становиться воина­ми. Такова извращенная сущность жизни. Все, на что меня хватает, — это рухнуть обратно на стул.

— Я ужасно себя чувствовала после этого, — произ­носит Хана почти что шепотом. — Тебе следует это знать. Поэтому я и помогла тебе бежать. Я чувствовала... — Хана ищет нужное слово, — раскаяние.

— Ну а теперь? — интересуюсь я.

Хана поводит плечами.

— Теперь я исцелена, — говорит она. — Это совсем другое.

— Другое — это как? — На долю секунды мне хо­чется — сильнее всего на свете, сильнее, чем дышать, — чтобы я осталась здесь, с ней, и пусть все идет, как идет.

— Я чувствую себя более свободной, — говорит Хана. Я ждала от нее каких угодно слов, но не этих. Должно быть, Хана понимает, что я удивлена, потому что она продолжает: — Все словно... приглушенное. Словно слушаешь звуки из-под воды. Мне не приходится испытывать особых чувств по отношению к дру­гим людям. — Уголок ее губ приподнимается в усмеш­ке. — Возможно, как ты сказала, я никогда их не испытывала.

У меня начинает болеть голова. Чересчур. Все это чересчур. Мне хочется свернуться клубком и уснуть.

— Я не это имела в виду. Ты испытывала чувства — в смысле, к другим людям. Постоянно.

Я не уверена, что Хана меня слышит. Она говорит, словно высказывая запоздалое соображение:

— Мне не нужно ни к кому больше прислуши­ваться.

В ее тоне звучит нечто странное — почти победное. Когда я смотрю на Хану, она улыбается. Интересно, думает ли она о ком-нибудь конкретно?

Слышится звук открываемой и закрываемой двери и резкий мужской голос. Хана меняется в лице. Она мгновенно становится серьезной.

— Фред, — говорит она. Она быстро проходит к дверям позади меня и нерешительно выглядывает в коридор. Потом разворачивается ко мне, внезапно сделавшись напряженной. — Идем, — командует Хана. — Быстрее, пока он в кабинете.

— Куда идем? — спрашиваю я.

Хана на мгновение приобретает раздраженный вид.

— Задние двери выводят на террасу. Оттуда ты сможешь выбраться в сад, а из него — на Деннет-стрит. А по ней вернешься в Брайтон. Быстрее, — добавляет она. — Если он тебя увидит, то убьет.

Я настолько потрясена, что на мгновение застываю на месте и смотрю на Хану, разинув рот.

— Почему? — спрашиваю я. — Почему ты помога­ешь мне?

Хана снова улыбается, но глаза у нее остаются за­туманенными, непонятно что выражающими.

— Ты сама сказала. Я была твоей лучшей подругой.

Ко мне внезапно возвращаются силы. Хана позво­ляет мне уйти. Не дожидаясь, пока она передумает, я иду к ней. Она прижимается спиной к одной из ство­рок двери, придерживая ее для меня, и каждые не­сколько секунд выглядывает в коридор, проверяя, сво­боден ли путь. Я уже готова проскользнуть мимо нее, но притормаживаю на миг.

Жасмин и ваниль. Она все-таки до сих пор пользу­ется ними. От нее пахнет по-прежнему.

— Хана, — говорю я. Я стою так близко к ней, что вижу золото, проступающее сквозь голубизну ее глаз. Я облизываю губы. — Здесь бомба.

Хана отдергивается на долю дюйма.

— Что?

У меня нет времени сожалеть о сказанном.

— Здесь, где-то в доме. Уходи отсюда, ладно? Уходи.

Она скажет Фреду, и взрыв окажется бесполезен, но мне плевать. Я любила Хану когда-то, а сейчас она помогает мне. Я в долгу перед ней за это.

Лицо Ханы снова становится непроницаемым.

—Сколько осталось времени? — отрывисто спра­шивает она.

Я качаю головой.

— Десять минут. Самое большее пятнадцать.

Хана кивает, давая знать, что она все поняла. Я про­хожу мимо нее, в темноту коридора. Хана стоит на ме­сте, прижавшись к двери, неподвижная, словно статуя. Она кивком указывает на заднюю дверь.

Когда я берусь за дверную ручку, Хана шепотом окликает меня:

— Я чуть не забыла. — Она подходит ко мне, шурша платьем, и на мгновение мне чудится, будто она — при­зрак. — Грейс в Хайлендсе. Вайнневуд-роад, тридцать один. Они теперь живут там.

Я смотрю на нее. Где-то глубоко внутри этой чу­жой девушки погребена моя лучшая подруга.

— Хана... — начинаю говорить я.

Хана обрывает меня.

— Не благодари меня, — произносит она негромко. — Просто иди.

Повинуясь порыву, не задумываюсь о том, что яде лаю, я хватаю Хану за руку. Два долгих пожатия, два коротких. Наш старый сигнал.

Хана выглядит испуганной. Потом ее лицо медлен­но расслабляется. Всего на одну секунду оно озаряет­ся, как будто освещенное изнутри факелом.

— Я помню... — шепчет Хана.

Где-то хлопает дверь. Хана отдергивается; внезап­но у нее делается испуганный вид. Она разворачивает меня и толкает к двери.

— Иди! — командует она, и я иду. Я не огляды­ваюсь.

Хана

Я успеваю отсчитать по часам тридцать три секун­ды, прежде чем в кухню врывается Фред, красный от ярости.

— Где она?

Подмышки у него мокрые от пота, а его волосы, так тщательно уложенные и зафиксированные гелем пе­ред церемонией, в полнейшем беспорядке.

Я испытываю искушение переспросить, кого он имеет в виду, но я знаю, что это лишь взбесит его.

— Убежала, — говорю я.

— В каком смысле? Маркус сказал мне, что...