Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Світанок - Майер Стефани Морган - Страница 102
— Я не знаю навіщо.
— Навіщо ти її палиш?
— Я… я… — я нахмурилася, і на обличчі проступили і відчай, і біль. Я не відала, щo ж Аліса намагалася мені сказати, але вона чимало доклала зусиль, щоб про це ніхто, крім мене, не довідався. А я — єдина особа, чиїх думок Едвард не зможе прочитати. Отож вона воліла, щоб він нічого не дізнався, а для цього мали бути вагомі підстави. — Мені здалося, що це буде доречно.
— Ми не знаємо, що вона замислила, — тихо мовив Едвард.
Я втупилася в полум’я. Я була єдиною в світі істотою, здатною збрехати Едвардові. Невже саме цього хотіла від мене Аліса? Це її останнє прохання?
— Коли ми летіли в літаку в Італію, — прошепотіла я (це була не брехня, просто такою вона ставала в цьому контексті), — коли ми мали врятувати тебе… вона збрехала Джасперові, щоб він не вирушив за нами. Вона знала: якщо він зустрінеться з Волтурі, то помре. Вона ладна була померти сама, ніж поставити під загрозу його життя. І дозволити померти мені. І дозволити померти тобі.
Едвард не відповів.
— У неї є свої пріоритети, — сказала я. Коли я усвідомила, що моє пояснення аж ніяк не схоже на брехню, моє непорушне серце заболіло.
— Я в це не вірю, — мовив Едвард. Він сказав це не для того, щоб сперечатися зі мною, — він радше сперечався сам із собою. — Може, просто Джаспер опинився у небезпеці. Її план спрацює для нас усіх, але якщо залишиться він, то загине. Можливо…
— Вона могла б нам це розповісти. Просто відіслати його кудись.
— Хіба б він згодився поїхати? Може, вона знову йому бреше.
— Може, — я вдала, що погоджуюся. — Час вертатися додому. Нема часу.
Едвард узяв мене за руку, і ми побігли.
Алісина записка не додала мені надії. Якби був хоч якийсь шанс уникнути бійні, Аліса б зосталася. Я не бачила інших варіантів. Отож мені вона давала щось інше. Не вихід. Але чого, на її думку, я потребувала? Може, шансу урятувати дещо? Чи було щось, що я й досі могла урятувати?
Поки нас не було, Карлайл та решта родини не сиділи склавши руки. Ми були відсутні щонайбільше п’ять хвилин, а вони вже готувалися вирушати в дорогу. У кутку сидів Джейкоб, знову в людській подобі, Ренесма була в нього на колінах, і вдвох вони спостерігали за нами розширеними очима.
Розалія змінила шовкову тісну сукню на міцні джинси, кросівки та цупку сорочку на ґудзиках, яку туристи зазвичай вдягають у довгі походи. Есме була вдягнена схожим чином. На журнальному столику стояв глобус, але вони вже вивчили його, просто чекали на нас.
Зараз атмосфера була не такою напруженою, як нещодавно; вони почувалися ліпше, коли мали щось до роботи. Всі їхні сподівання покладалися на Алісині напучування.
Я поглянула на глобус і подумала: куди ж вирушимо спершу?
— Ми маємо залишитися тут? — запитав Едвард, подивившись на Карлайла. У голосі його не було радості.
— Аліса сказала, що нам слід показати людям Ренесму, причому показати дуже обережно, — мовив Карлайл. — Отож ми відсилатимемо всіх, кого знайдемо, до вас; а ти, Едварде, найкраще впораєшся з цим мінним полем.
Едвард коротко кивнув, але радості не виявляв.
— Вам доведеться багато поподорожувати.
— Ми розділимося, — відповів Еммет. — Ми з тобою полюватимемо на кочівників.
— А вам і тут буде чим зайнятися, — сказав Карлайл. — Зранку приїде Танина родина, і вони й гадки не мають навіщо. По-перше, вам слід переконати їх, щоб вони не зреагували так само, як Ірина. По-друге, треба з’ясувати, що Аліса мала на увазі, кажучи про Єлизара. А наостанок треба дізнатися, чи згодяться вони лишитися свідчити на нашу користь. А щойно прибудуть інші, все почнеться спочатку… якщо нам узагалі вдасться когось умовити приїхати, — зітхнув Карлайл. — Можливо, ваше завдання буде найтяжчим. Ми постараємо вернутися вам на допомогу, тільки-но зможемо.
Карлайл на секунду поклав Едвардові руку на плече, а тоді поцілував його в чоло. Есме пригорнула нас обох, а Еммет нас обох штурхнув у плече. Розалія змусила себе усміхнутися до нас із Едвардом, послала повітряний поцілунок Ренесмі, а до Джейкоба на прощання скривилася.
— Щасти, — побажав їм Едвард.
— І вам, — сказав Карлайл. — Нам усім удача не завадить.
Я дивилася, як вони виходять за двері, шкодуючи, що сама не відчуваю тої надії, яка підтримувала їх, а ще бажаючи залишитися наодинці з комп’ютером хоча б на декілька секунд. Я мала з’ясувати, хто такий цей Дж. Дженкс, що Аліса так намагалася приховати його ім’я від усіх, крім мене.
Ренесма крутнулася в Джейкоба на руках і торкнулася його щоки.
— Я не знаю, чи приїдуть Карлайлові приятелі. Сподіваюся на це. Бо зараз нас якось зовсім мало, — промурмотів Джейкоб до Ренесми.
Отож, вона все знала. Ренесма вже чудово розуміла, що відбувається. Правило імпринтингу «закоханий-вовкулака-дасть-коханій-усе-що-вона-забажає» почало мене драт увати. Може, вберегти її від знання все-таки краще, ніж відповідати на її питання?
Я уважно вдивилася в її обличчя. Вона не здавалася переляканою, тільки схвильованою і дуже серйозною, коли у свій мовчазний спосіб перемовлялася з Джейкобом.
— Ні, ми не можемо допомогти, нам слід залишатися тут, — вів далі він. — Люди приїдуть, щоб побачити тебе, а не довколишні краєвиди.
Ренесма нахмурилася до нього.
— Ні, мені не доведеться нікуди йти, — відповів він. Тоді поглянув на Едварда — його обличчя вразив здогад, що він може помилятися. — Чи доведеться?
Едвард завагався.
— Давай, кажи, — напруженим голосом заохотив його Джейкоб. Він теж був уже на межі, як і ми всі.
— Ті вурдалаки, які приїдуть сюди, не такі, як ми, — пояснив Едвард. — Тільки Танина родина, крім нашої, має повагу до людського життя, проте й вони не надто високої думки про вовкулак. Може, буде безпечніше…
— Я про себе можу подбати сам, — перебив його Джейкоб.
— Безпечніше для Ренесми, — провадив Едвард, — якщо шанси, що в її історію повірять, не будуть затьмарені нашою спілкою з вовкулаками.
— Отакі друзі. Вони повернуться до вас спинами тільки через те, з ким ви водитеся?
— Гадаю, за нормальних обставин вони до цього нормально б і поставилися. Але ти маєш розуміти — прийняти Нессі ні для кого з них не буде легко. То навіщо робити це ще важчим?
Вчора увечері Карлайл пояснив Джейкобові правила стосовно безсмертних дітей.
— А ті безсмертні діти були справді такі некеровані? — запитав Джейкоб.
— Ти не можеш навіть уявити глибину ран, які вони полишили у вурдалацькому колективному підсвідомому.
— Едварде…
Мені й досі було дивно чути, що Джейкоб вимовляв Едвардове ім’я без гіркоти в голосі.
— Я знаю, Джейку. Я знаю, наскільки тобі важко триматися від неї на віддалі. Ми побачимо на місці — поглянемо, як вони взагалі на неї реагуватимуть. У будь-якому разі наступні декілька тижнів Нессі здебільшого зберігатиме інкогніто. Вона залишатиметься в нашому будиночку, допоки не прийде час представити її. І якщо ти триматимешся на безпечній відстані він цього будинку…
— З цим я упораюся. Отож уже зранку ми матимемо гостей, ага?
— Так. Це найближчі наші друзі. У цьому разі, либонь, буде краще, якщо ми від них узагалі нічого не приховуватимемо. Ти можеш зоставатися тут. Таня все знає про тебе. Вона навіть знайома з Сетом.
— Так, це правда.
— Ти маєш розповісти Семові, що відбувається. Що в лісі скоро можуть з’явитися незнайомці.
— Вірно підмічено! Проте після вчорашніх подій я маю повне право мовчати й не попереджати їх…
— Зазвичай дослухатися до Аліси — єдиний правильний вихід.
Джейкобові зуби скреготнули, і я бачила, що він цілком поділяє Семову думку про те, як учинили Аліса та Джаспер.
Поки вони розмовляли, я рушила до вікон у двір, намагаючись удавати хвилювання й відстороненість. Не так уже й важко було це зробити. Я сперлася головою об стіну, яка розділяла вітальню й кухню (саме тут стояв комп’ютерний столик). Я пробіглася руками по клавіатурі, й далі визираючи у вікно на ліс, наче роблю це несвідомо. Цікаво, а вампіри взагалі роблять щось несвідомо? Мені здавалося, ніхто особливо не придивляється до мене, але я не хотіла озиратися, щоб перевірити. Монітор спалахнув і ожив. Я знову пробіглася пальцями по клавіатурі. Потім побарабанила пучками по столу, ніби замислилася. Ще раз по клавіатурі.
- Предыдущая
- 102/138
- Следующая