Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Твоя настоящая семья (СИ) - Малышева Вера - Страница 30
- Мэтт, а я уже хотел ехать к вам. Джим позвонил, сказал, что вы приедете сюда. Лэндис приготовил вам комнату. Мистер Холден… Я рад по-настоящему познакомиться с вами.
- Я тоже рад знакомству, сэр, - улыбаясь, ответил Донни. Альфа внимательно посмотрел на его живот:
- Я вижу, что моему внуку до рождения осталось совсем немного.
- Восемь недель самое большее, сэр. Он должен появиться на свет примерно четвёртого или пятого ноября.
- Мы все очень этого ждём, Донни. Очень ждём. А теперь вам нужно отдохнуть.
- Спасибо, сэр. А могу я узнать, где мистер Уэст?
- Гарри поехал в клинику репродуктологии к своему старому другу, у которого сегодня ночное дежурство. Привезёт сюда врача, чтобы вас осмотрели, и заодно всё необходимое для вас, ведь в этом доме почти тридцать лет не было беременных омег.
Дейн, возмущённый проведённой мужем параллелью между ним и ненавистным янки, шумно втянул воздух, но и теперь не заговорил. Ричард бросил на мужа хмурый взгляд:
- Дейн, тебе бы тоже отдохнуть. Ты не находишь?
- С удовольствием, - ядовито ответил его супруг. – Как мило ты от меня избавляешься.
- Не начинай, - отрезал Ричард. – Перестань вести себя как дитя малое.
Мэтт, не обращая внимания на папу, нежно обхватил своего любимого за талию:
- Идём, родной мой. Примем душ, перекусим – и ляжем спать. Уже третий час ночи. Я не хочу, чтобы у тебя преждевременные роды начались.
- Не бойся, - засмеялся Донни. – Не начнутся. Я прекрасно себя чувствую. Ты знаешь, у меня устойчивая психика. – Альфы оба дружно заулыбались. – Впрочем, например, мой директор был бы только рад этому – чем раньше я рожу, тем раньше из декрета выйду. А мистер Хардинг уверен, что я незаменимый сотрудник его школы.
- Как? – переспросил Ричард. – Хардинг?..
- Да, это мой директор. Лиам Хардинг. Вы слышали о нём? Гениальный человек просто. И очень милый, интеллигент до мозга костей. У него уникальная педагогическая методика, своя школа, очень престижная. Я в одной из групп работаю. Мы, например, специализируемся на развивающих методиках, а соседняя группа – на работе со слабослышащими детьми… - Донни прервал свой рассказ, заинтересовавшись выражением лица будущего тестя, являвшегося, по рассказам, человеком сухим и скупым на проявление эмоций. Мэтт тоже с любопытством глядел на отца – таким он его никогда не видел. Ричард выглядел одновременно удивлённым, печальным и мечтательным.
- Хардинг, - повторял он фамилию начальника Донни. – Не может быть. Не может быть…
______________________
* "Чтоб тебе сдохнуть..." (итал.)
Глава 16
- Я не буду в этом участвовать, - упрямо выпятив красивую нижнюю губу, заявил Дейн. И заметно скис, увидев, что ни на мужа, ни на отца, ни на сына впечатления этим не произвёл никакого, хотя произносил эту фразу в третий раз со всё нарастающей экспрессией. Альфы не бросились его уговаривать, не расстроились и даже не разозлились. Дейн насупился – он не любил, когда его демарши игнорировали. А тут даже проформа никто не поворчал.
- Меня не будет на этой свадьбе, Мэтью, - повысил омега голос. Сын лишь пожал плечами:
- Моё дело пригласить, папа. Не хочешь – не иди. Единственные, кто мне нужен на этой свадьбе – мой жених, дед, который будет речь толкать, и священник. Гости – дело добровольное.
- Вот, значит, как заговорил, - фыркнул Дейн. – Сразу видно, что берёшь за себя янки. Никаких приличий, сбегали в ратушу, нацепили кольца… Раньше свадьба члена такой семьи, как наша, была событием для всего штата! А теперь как животные.
- Возможно, это и к лучшему, - сухо сказал Ричард. – Что ты не идёшь. Вряд ли я ошибусь, если скажу, что и тебе там мало кто был бы рад. Включая членов твоей собственной семьи. Это суметь надо – так себя поставить, дорогой.
Дейн только задрал нос презрительно и взглянул на отца:
- Ну, мистер Уэст, а вы что скажете?
Старый альфа вслед за внуком пожал плечами:
- А что ты хочешь услышать? Ты вот-вот дедушкой станешь, а всё добиваешься, чтобы тебя уговаривали. Хватит уже концертной деятельности, сын, будь последователен. Либо ты немедля закроешь рот и в субботу молча улыбаешься гостям на свадьбе, либо сидишь один дома… Ну, или занимаешься своими делами отдельно от семьи.
- Дед, - со смехом сказал Мэтью. – Ты как всегда с блеском расставляешь всё и всех по местам.
- Привычка, - заметил Уэст. – Если это начнёт делать твой отец, они снова поругаются.
- Навряд ли, - усмехнулся Ричард. – У меня голова сейчас другим занята. Дейн, инструкция выдана. Решение за тобой.
Свадьба была очень скромной. Мэтью, в тёмно-синем костюме, шёл к алтарю под руку с отцом. Донни, одетого в голубовато-серый свободный наряд, вела его сестра Элис – высоченная красавица-бета в парадной форме ВВС. Джастина, в голубом шёлке и с невероятной причёской, ручьём лила счастливые слёзы. Гарри, стоящий рядом со священником, крепко сжимал локоть Дейна – сдержать слово и действительно не пойти на свадьбу сына омеге не всё-таки хватило решимости. Уэст же взял на себя обязанность следить за тем, чтобы выражение лица сына не было слишком кислым. Всего же гостей было не более двадцати человек – и от одного из лиц Ричард никак не мог отвести взгляда. Он не ошибся – основателем школы, в которой работал Донни, был тот самый Лиам Хардинг, к которому он питал тайные нежные чувства в университете. Донни пригласил любимого начальника на свою свадьбу, и Ричард имел возможность убедиться, что за прошедшие с их последней встречи тридцать лет Лиам мало изменился – у него даже морщин почти не было. Те же пышные мягкие каштановые волосы, те же большие, спокойные зелёные глаза, и та же чуть застенчивая улыбка. Разве что скромный поношенный свитер и старенькие джинсы сменил элегантный, чисто шерстяной костюм английского покроя. А ещё, глядя на него, альфа понял, что и чувства тоже не забылись…
Ему казалось, что его оболочка – толстая, закаменевшая за долгие годы шкура сухаря, интересующегося только деньгами и делами, истончается и рушится на глазах – хотя за всё время, пока шло венчание, профессор Хардинг взглянул на него только раз, и даже не подал вида, что узнал его. Однако после окончания церемонии Донни пожелал представить их друг другу – Деверо-старший и понятия не имел, что ещё способен так смутиться.
Новоиспечённый супруг, милой переваливающейся походкой бродивший от гостя к гостю с бокалом томатного сока в руке и в сопровождении своего альфы – Мэтт не желал ни на секунду оставить наконец-то обретённого мужа, - подвёл тестя к своему начальнику:
- Ричард, я бы хотел представить вам великого человека. Знакомьтесь – профессор Хардинг, основатель одного из самых перспективных современных направлений в педагогике. Лиам, мой тесть – Ричард Деверо.
На красивых губах омеги мелькнула едва заметная улыбка:
- Когда-то вместе со мной в университете учился один альфа с таким именем…
- Даже не знаю, - пробормотал Ричард. – Радоваться, что вы меня помните, или огорчаться. Я тогда вёл себя не лучшим образом… Надеюсь, вы на меня не в обиде, мистер Хардинг.
- Предыдущая
- 30/35
- Следующая