Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охотники за мраком - Михайлов Сергей - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

Что это могло быть? Кто пытался вторгнуться в его сознание?

Снова этот тошнотворный запах. Он преследовал Герцога уже давно, но сейчас стал просто невыносим. Смрадный запах разлагающейся, гниющей плоти…

Протоплазма! Ну конечно же, черт побери!

Он сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла. Борьба с чужой волей окончательно вымотала его.

— Что все это значит, Филипп де Клиссон! — резко прозвучал над ухом металлический голос капитана Стюарта. Герцог медленно открыл глаза.

— Протоплазма, — прошептал он. — Она где-то рядом, на борту. Я чувствую ее влияние.

— Бред! Все это бред, Филипп де Клиссон. — Слова капитана падали подобно тяжелым камням. — У тебя расстроены нервы, тебе нужен отдых. Но сначала ты выполнишь мой приказ.

— Приказ? — удивился Герцог.

Только сейчас он заметил, что в дверях стоит Джералд Волк и внимательно прислушивается к их разговору. Взгляд, брошенный на Герцога, обжег последнего волной жгучей ненависти.

«Они все сошли с ума, — в отчаянии подумал Герцог. — Я впервые вижу их такими. Надо что-то делать».

— Я готов выполнить любой твой приказ, капитан, — четко произнес он, — если он не идет вразрез с моими понятиями о чести.

— Разумеется, не идет, — усмехнулся Стюарт. — Ты должен послать сигнал бедствия.

Брови Герцога удивленно взметнулись вверх.

— Неужели мы не можем устранить неисправность своими силами? Я неплохо разбираюсь в системах космолета, и наверняка смог бы…

— Я знаю корабль не хуже тебя, — грубо перебил его Джералд Волк. — Своими силами устранить неисправности мы не можем.

— Скажите же, что произошло…

Стюарт и Волк переглянулись. Это не ускользнуло от глаз Герцога. «Они что-то скрывают. Неужели поломка так серьезна?» Крис Стюарт грозно надвинулся на него.

— Выполняй приказ, Филипп де Клиссон.

Что-то в голосе капитана заставило Герцога повиноваться. Он привел в действие систему межгалактической аварийной сигнализации. Древний сигнал «SOS» полетел в открытый Космос. Герцог устало откинулся на спинку кресла.

— Ты доволен, Крис Стюарт?

— Я доволен, Филипп де Клиссон.

Герцог печально усмехнулся.

— Сигнал бедствия может носиться по Вселенной долгие годы, — сказал он, — пока его не перехватит какой-нибудь корабль. Мы слишком увязли в Глубоком Космосе.

— Это не твоя забота. Можешь идти спать. Ты нам больше не нужен, теперь мы управимся без тебя.

Герцог с горечью кивнул. Он не привык видеть своих друзей, которых знал уже не первый год и чьей дружбой бесконечно дорожил, такими грубыми и бездушными. Поэтому он не стал уговаривать себя дважды и поспешил покинуть рубку управления. Кое-как доковылял до своей каюты, рухнул на койку и мгновенно уснул.

Сон его был беспокойным и скорее походил на кошмар. Обрывки тревожных мыслей хаотически носились в голове, память воскрешала события минувших дней, выстраивала их в неумолимую череду, терзала вспышками жутких видений. Откуда-то из небытия выплыло зловещее лицо Криса Стюарта. Глаза его были мертвы, немигающий взгляд проникал в самые потаенные уголки сознания, подобно телепатическим щупальцам тянулся к самому сокровенному. Космический корабль… Система управления… Кос… Лицо росло, надвигалось, деформировалось, расплавленным воском стекало вниз, черты его искажались, расплывались, теряли привычную форму… мический корабль… Систе… Это было уже не лицо, а однородная вздрагивающая масса, лишь глаза все еще мертво сверкали на нем, два черных, прожигающих насквозь зрачка. Все смешалось в ужасном кошмаре… ма управления… Космический корабль… Система управления… Космичес… Смрад гниющей органики… щупальца, обволакивающие мозг, вытягивающие соки, жизнь, мысли… хищный оскал чьих-то жадных зубов… кий корабль… Система управления… Стон вырвался из его груди. Голова металась по подушке, рот судорожно ловил воздух, губы бессвязно шевелились. Он открыл глаза.

Каюта была пуста — лишь черный сгусток замер над его изголовьем, мерно подрагивая в тусклом свете ночника. Он закричал и потерял сознание.

Глава семнадцатая

МАСКИ СБРОШЕНЫ

Кто-то грубо тряс его за плечо. С трудом размежив веки, он встретился с холодным взглядом Джералда Волка. Голова разламывалась от тупой пульсирующей боли.

— Вставай! — потребовал Волк. — Приказ капитана Стюарта срочно явиться в рубку управления.

«Он мог бы воспользоваться внутрикорабельной связью», — мелькнуло в голове Герцога.

Сильный озноб бил все его тело, тяжелым свинцом налились конечности. Он превозмог себя и сел. Каюта поплыла перед глазами, лицо Джералда Волка закружилось в безумной пляске.

— Скажи капитану, что я сейчас буду, — чуть слышно произнес он. Едва Джералд ушел, как он впрыснул себе двойную дозу стимулятора. Через минуту он был уже на ногах. Во всем теле ощущался небывалый прилив энергии. Он горько усмехнулся. Организм черпал силы из резервов, которые считались неприкосновенными. По окончании действия стимулятора он почувствует себя еще хуже. Это было известно любому космолетчику.

Крис Стюарт не ответил на его приветствие. Он стоял спиной к входу и не обернулся, когда Герцог вошел.

— На орбите неизвестный корабль, — четко произнес капитан. — Скоро он будет здесь.

Неизвестный корабль! Герцог не верил своим ушам. Нет, это невозможно… Наверное, последнюю мысль он произнес вслух, потому что Стюарт тут же ответил:

— Ошибаешься, Филипп де Клиссон, это не только возможно — это свершившийся факт. Корабль идет на сигнал бедствия.

Крис Стюарт резко обернулся. В глазах его светилось торжество.

— Ты уже связался с ним, Крис? — спросил Герцог.

— Связи не будет. Мы не знаем, что это за корабль. Нам неизвестны его намерения.

— Он принял сигнал бедствия и спешит нам на помощь, — возразил Герцог. — Какие же еще у него могут быть намерения?

— Не знаю. Наша безопасность требует соблюдения осторожности. Мы слишком далеко углубились в неизведанную область Вселенной. Здесь всего можно ожидать. Здесь законов не существует.

— Чушь! — возмущенно воскликнул Герцог. — Мы должны скорректировать его посадку.

— Он это сделает сам, — сухо возразил Стюарт. — Хватит об этом, Филипп де Клиссон. Через пять минут мы покидаем борт космолета. — Он криво усмехнулся. — Нужно подготовиться к встрече гостей.

Герцог мельком взглянул на часы. День уже был в полном разгаре. Сколько еще таких дней придется им встретить на этой неприветливой планете?

Неизвестный корабль сел прежде, чем они покинули борт «Скитальца». До места посадки было не более полумили. Когда было пройдено половина этого пути, сердце Герцога радостно забилось.

Это был «Лунный бродяга», один из космолетов Особого Батальона! Он узнал изящный изгиб корпуса корабля, так похожего на их родной «Скиталец».

— Черт возьми, Крис! — воскликнул Герцог; в этот момент неприязнь к капитану испарилась, как дым. — Кто б мог подумать, что нам на долю выпадет такая удача!

— Я, — лаконично ответил Стюарт. — Я мог подумать. В отличие от тебя, Филипп де Клиссон.

Тон капитана заставил Герцога вздрогнуть. Неясное предчувствие зародилось где-то в глубине души, вернулись прежние тревожные мысли. Он нахмурился.

Крис Стюарт и Джералд Волк пружинящей походкой приближались к космолету марсиан. Тела их были напряжены до предела, в руках они сжимали лазерные пистолеты.

Глаза Герцога расширились от охватившей его смутной тревоги. «Безумцы! — в ужасе подумал он. — Да они просто безумцы! Зачем им оружие?»

От «Лунного бродяги» отделились три фигурки и направились навстречу группе Стюарта. Впереди шел высокий худой человек в плотно облегающем комбинезоне. Это был Марсиэль Лус, капитан космолета марсиан. Герцог неплохо знал этого человека по совместной операции на Киан-Дефорре.

Марсиэль приветливо помахал рукой. Герцог ответил ему тем же. Сочный бас капитана «Бродяги» донесся до их ушей.