Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обманчивый блеск мишуры - Марш Найо - Страница 23
— Всегда приятно возобновить старое знакомство.
— До встречи.
— До встречи.
Когда Хилари объявил, что Винсент наденет форму шофёра и поедет на станцию, Трой сказала, что с удовольствием сделала бы это сама. Хилари не имел никаких возражений. Если Трой правильно поняла, предполагалось провести более тщательные розыски, так что Винсент нужен был дома. Впрочем, особых надежд на эти розыски Хилари не возлагал.
После ланча Трой начала собираться в дорогу. Под её окном раздались голоса, и она выглянула. Трое мужчин с Винсентом во главе без особого энтузиазма бродили среди битого стекла и диких зарослей старой оранжереи, зачем-то тыкая в землю вилами и лопатами Выглядело это довольно нелепо Хилари ждал её внизу, чтобы проводить — У вас вид человека, который только что получил замечательный подарок или услышал объяснение в любви, — сказал он.
— Именно так мне и кажется, — ответила Трой Хилари замолчал. Он молчал так долго и смотрел на неё так пристально, что Трой сочла себя обязанной спросить:
— Случилось что-то ещё?
— Полагаю, что нет, — медленно произнёс? он. — Надеюсь Я просто прикидываю… Впрочем, неважно! Будьте поосторожнее. Хорошо? Думаю, с пути вы не собьётесь. Приятной поездки.
Он подождал, пока Трой включила зажигание, круто повернулся на каблуках и исчез в доме.
В своих прогулках Трой всегда выбирала тропки, которые вели наверх, к болотам, “земля позади пугала”, как она называла их про себя Теперь же она ехала вниз по шоссе, которому предстояло превратиться в проспект На Рождество бульдозеристы не работали Наполовину насыпанный холм и дно пруда, в котором он будет отражаться, укрывал снег. Зачехлённые машины выглядели угрожающе. Чуть дальше виднелась молодая рощица — будущая отличительная черта поместья, а за ней тянулись, поля, сбегая от болот вниз, к уже освоенной людьми территории Дорога вывела на мост через быстрый ручей Хилари говорил, что выше по течению будут заложены так называемые “сады у вод”.
Проехав двенадцать миль. Трой оказалась у станции Яркое солнце ласкало тихий и самодовольный городок Даунло. Трой проехала по главной улице, припарковала машину и вышла на платформу. Здесь, в типичной атмосфере железнодорожного вокзала с его запахом мастики, дезинфекции и шпал, Холбедз представлялся чем-то нереальным и даже, пожалуй, неприятным.
Трой прошлась по платформе, чтобы согреться и немного унять волнение ожидания. В голову лезли странные мысли. Например, как будет чувствовать себя Крессида лет, скажем, через десять, если ей придётся расстаться с Хилари на три недели? Любит ли она его? Насколько ей хочется стать хозяйкой Холбедза? Судя по некоторым высказываниям местных жителей, по-видимому, чувствовавших себя на вчерашнем вечере не совсем уютно, Крессиду не ждёт радушный приём Возможно, они с Хилари будут большую часть времени проводить в Лондоне. Интересно, прихватят ли они с собой кого-нибудь из слуг-убийц? Трой ощутила лёгкое беспокойство и смутную жалость к Крессиде.
Громко ударил сигнальный колокол. На платформу устремились двое пассажиров и носильщик, а на рельсах тяжело запыхтел лондонский поезд.
3
— Не обращать? — переспросил Аллен. — А я и не обращаю внимания. Я уже готовился сидеть как пришитый в квартире и ждать твоего появления, и пожалуйста! Катим с сияющим видом в чужой машине по рождественскому ландшафту, жутко довольные друг другом и самими собой. Что-нибудь не так?
— Я не жалуюсь.
— В таком случае рассказывай, что неладно в хозяйстве Билл-Тосмена. Утром у тебя был очень растерянный голос.
— Ладно. Тогда надвинь поглубже шляпу и призови на помощь все доступное тебе недоверие. Оно понадобится.
— Я наслышан об эксперименте Билл-Тосмена. Судя по твоим письмам, идея работает.
— Работала. Неделю назад. Я с тех пор не писала, потому что не было времени. Слушай.
— “О слушай, слушай, слушай!” — Вот именно. Послушать есть чего.
— “Так говори же, я обязан слушать”.
— Рори! Перестань!
— Все. Извини.
— Тогда я начинаю.
Трой не успела рассказать и трети, как муж перебил её:
— Полагаю, мне надо исходить из постулата, что ты ничего не выдумываешь.
— Не только не выдумываю, но даже ещё не обдумала толком. Что именно тебе трудно принять?
— Сомнения у меня пока самые общие, однако я, похоже, споткнулся на тёте Клумбе. Сам не знаю почему. Она-то, надеюсь, никого не разыгрывает никем не притворяется?
— Твоё замечание больше подходит к мистеру Смиту.
— Ну, о вашем мистере Смите я наслышан. Фирма “Билл-Тосмен и Смит” является ведущей британской, если не европейской, фирмой в торговле антиквариатом, а Берт Смит с точки зрения полиции чист как альпийский снег. Мы обращаемся к нему за консультациями, когда имеем дело с подделками предметов искусства и ограблениями коллекций. Начинал он как тряпичник, но оказался талантлив и с помощью Билл-Тосмена-старшего достиг вершин. История в своём роде выдающаяся, хотя и не из необычных. Продолжай, Трой продолжила рассказ, а под колёса машины ложились миля за милей. Вскоре показался знак поворота на Вэйл. Дорога стала подыматься к болотам, посыпал снег. Трой почудилось, что она различает вдали сторожевую вышку тюрьмы.
Аллен становился все серьёзнее и серьёзнее. Время от времени он вставлял вопросы, пару раз попросил повторить тот или иной эпизод. Трой добралась до анонимок и “детской ловушки”, но тут же перебила себя:
— Смотри! Видишь клубы дыма за деревьями? Это Холбедз.
— Давай остановимся. Мне хотелось бы услышать все до конца.
— Хорошо.
Трой свернула на обочину и заглушила мотор. Небо начинало темнеть. Поднявшийся из лощин туман лизал стекла. Дорожное ограждение сверкало от инея.
— Ты, должно быть, после летнего Сиднея умираешь от холода.
— Я тепло одет. Продолжай. Спустя десять минут Трой сказала:
— Вот и все. Когда я уезжала, Винсент и ещё трое парней занимались тем, что шуровали с вилами и лопатами в развалинах оранжереи.
— Билл-Тосмен обратился в местную полицию?
— Не думаю.
— Ему сразу следовало это сделать.
— По-моему, он ждёт тебя.
— Зачем, спрашивается?
— Чтобы посоветоваться.
— Единственное, что я могу посоветовать, — немедленно позвонить в местное полицейское отделение Интересно, что ещё тут можно сделать? На кого он похож, этот Билл-Тосмен? По телефону он разливался соловьём.
— На симпатичного верблюда. Весьма живописная личность.
— Если ты так говоришь, дорогая…
— Он умен, коммуникабелен и хвастлив. — Понятно. А что насчёт Маульта? Ты говоришь, он пьёт?
— Судя по утверждению тёти Клумбы, иногда — В Вэйле служит Джим Мачбенкс.
— Да, я забыла тебе сказать: мы познакомились.
— Вот как? Он милый человек, не правда ли? На минуту в машине воцарилась тишина. Затем Аллен сказал, что нос у его жены холодный, как мороженая вишня, хотя и не такой красный. После следующей паузы Трой предложила поехать дальше.
За очередным поворотом Холбедз предстал перед ними во всей красе, и Аллен непроизвольно заметил, что теперь все стало ясно: Трой просто угодила на натурные съёмки “Замка Отранто”. Только ей об этом не сказали, чтобы не беспокоить.
Машину встретили Казберт и Мервин. Их поведение было безупречным, хотя оба показались Трой довольно мрачными. Мервин, взяв у Аллена чемодан, провёл их по лестнице в комнату, которая примыкала к ванной Трой и соединялась с ней.
— Мистер Билл-Тосмен в будуаре, мадам, — сообщил он, стоя спиной к Аллену, бросил растерянный взгляд на Трой и удалился.
— Его фамилия, случайно, не Кокс? — спросил Аллен.
— Понятия не имею.
— Мервин Кокс. “Детская ловушка”. Железный брусок. Убил Варти Томпсона, домушника. Это он.
— Ты?…
— Нет. Фокс. Я просто вспомнил.
— Я уверена, что скипидар поставил на дверь не он — Вполне вероятно. Какие-нибудь подозрения?
— Нет. Разве что…
— Да?
— Собственно, это притянуто за уши. Вроде бы выясняется, что между Маультом и прочими слугами шла неприкрытая война.
- Предыдущая
- 23/51
- Следующая