Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верная Рука - Май Карл Фридрих - Страница 195
Он отступил назад. Обоих охотников привязали к лошадям. Затем вся группа переправилась через речку и направилась в сторону леса, протянувшегося вдоль холмистого горизонта. Оставшиеся трое индейцев знали, что им не следует беспокоиться за тех двоих, что отправились в погоню за пленником.
Когда они добрались до леса, уже вечерело. Они проехали некоторое расстояние вдоль лесной опушки, а затем немного углубились в чащу, где их ждала большая группа молодых индейцев, сидевших вокруг костра. Не будучи еще настоящими воинами, они вышли в поход во главе с сыном убитого вождя, чтобы встретить своих взрослых соплеменников после нападения на поезд, и стали свидетелями их полного разгрома. Молодые индейцы горели желанием отомстить за смерть своих воинов и теперь пришли в восторг, увидев белых пленников. Они внимательно выслушали рассказ своего молодого предводителя, который, гордо приосанившись, поведал им о пленении бледнолицых и предложил план дальнейших действий.
Судя по многократным возгласам «хау!», его слова получили одобрение. Затем вперед вышел единственный белый человек, находившийся среди них, и заговорил:
— Пусть Великий Дух откроет уши моих краснокожих братьев, чтобы они поняли то, что я им сейчас скажу!
Откашлявшись, он продолжал:
— Сэм Файрган — великий охотник; он силен, как горный медведь, и умен, как кошка, прячущаяся за стволом сикомора 106. Но он — враг краснокожих и забрал у них уже больше сотни скальпов. Он убил Матто-Си, знаменитого вождя огаллала, перебил половину воинов племени, а попав в наши руки, снова оказался на свободе. Сэм Файрган скопил кучу золота с гор в своем вигваме и никому не позволял узнать, где он живет. Он — мой враг, и поэтому я собрал своих людей, чтобы отыскать его вигвам и отнять у него золото. В это время мы повстречали наших краснокожих братьев, объединились с ними и решили, что им достанется кровь, а нам — золото наших врагов. Однако расположение звезд на небе было для нас неблагоприятным: все белые мужчины, кроме меня, пали в бою, а из краснокожих братьев лишь немногие сохранили жизнь. У нас не было ни лошадей, ни оружия, и нас ожидала бы гибель, если бы мы не встретили молодых воинов племени, которые вышли в поход, чтобы доказать, что они достойны сражаться в одном ряду с храбрейшими. Они отомстят за убитых и возьмут себе скальпы своих врагов — но иначе, чем предлагает молодой вождь.
Ропот напряженного внимания и недоумения прокатился среди молодых огаллала. Говоривший тем временем продолжал:
— Мы обнаружили вход в вигвам нашего врага. Он живет в пещере, куда ведет ручей, скрывающий следы его ног и копыт его лошадей. Мои братья должны проникнуть в пещеру под покровом ночи и убить его спящего. Но пусть мои братья знают, что пещера охраняется и сбежал один из его людей, который все выдаст Файргану. Но я знаю лучший путь в пещеру!
— Пусть белый человек говорит! — раздались голоса.
— Ручей, который втекает в его вигвам, не остается там, а вытекает наружу. Я нашел это место и теперь хочу отвести туда молодого вождя, чтобы вместе с ним убедиться, нельзя ли попасть в пещеру через подземное русло ручья. Нужно спросить пленников, что им об этом известно!
Этот план нашел всеобщее одобрение. Индейцы разомкнули кольцо, и юный предводитель подошел к Питу Холберсу и Дику Хаммердалу, которые лежали неподалеку, связанные и с кляпами во рту.
Они слышали каждое слово. Мысль, высказанная белым сообщником индейцев, была не лишена здравого смысла, однако о втором входе в пещеру оба охотника не знали ровным счетом ничего.
Убежище Сэма Файргана представляло собой пещеру, созданную самой природой внутри известняковой горы. Вход в пещеру был пробит водами ручья, который в дальнем конце пещеры с шумом обрушивался куда-то вниз, в темную бездну горы, и, как считали охотники, пропадал там бесследно. Сэм Файрган сам обнаружил эту пещеру, оборудовал ее под жилье и никогда не говорил о ней ничего другого, чем то, что она продолжается именно до этого внутреннего водопада.
Пленникам вынули кляпы изо рта; затем ввели их внутрь круга, образованного индейцами, и единственный среди них белый охотник начал допрос:
— Вы — люди Сэма Файргана?
Хаммердал не удостоил говорящего взглядом и повернулся к своему товарищу.
— Как ты думаешь, Пит Холберс, старый енот, должны ли мы отвечать этому мерзавцу?
— Хм! Если ты считаешь, Дик, что нам нечего стыдиться и бояться, то можешь затолкать ему его же слова обратно в глотку!
— Затолкаю я их ему туда или не затолкаю, какая разница! Но он ведь и вправду может решить, что мы потеряли дар речи от страха перед ним и его краснокожими. Так что, пожалуй, скажем ему пару слов!
Белый охотник равнодушно встретил слово «мерзавец» и только повторил свой вопрос:
— Вы из компании Сэма Файргана?
— Мы — да, а вы — нет, потому что Полковник держит при себе только порядочных людей.
— Можете ругаться сколько хотите, если вы надеетесь, что вам будет от этого какая-нибудь польза — я пока что не возражаю. Как вас зовут?
— Если бы вы двадцать лет назад переплыли Миссисипи и лет сорок поискали, то, может, вам и встретился бы кто-нибудь, кто знает мое имя. А теперь уже, пожалуй, поздновато этим заниматься.
— Ладно, это мне безразлично. У вас в тайнике есть золото?
— Много, очень много! Во всяком случае, гораздо больше, чем вам могло бы достаться.
— Где оно спрятано?
— Это вас не касается! Попробуйте, найдите!
— Сколько человек в вашей компании?
— Неважно сколько, но каждый из нас сумеет вышвырнуть вас ко всем чертям!
— Кто был тот индеец, который помог освободиться вашему Полковнику?
— Это я вам, пожалуй, скажу; Виннету, а что?
— Вождь апачей?!
— Вождь он или не вождь, это неважно; но, пожалуй, что и вождь.
— Сколько выходов у вашего убежища?
— Как раз столько, сколько там людей.
— И сколько же это будет?
— На каждого по одному, и еще по стольку же — не правда ли, Пит Холберс, старый енот?
— Если ты так считаешь, Дик, то я не возражаю!
— Опишите мне пещеру!
— А вы сами на нее посмотрите, так будет понятнее!
— Что ж, как знаете! Вы могли облегчить свою участь, но, как я вижу, у вас есть желание сгореть на костре у столба пыток. Вас, разумеется, отведут в стойбище огаллала, и что там с вами будет, можете себе представить!
— Пфф! Сгореть или не сгореть, это неважно. А пока что мы еще здесь, и лучше бы вам поостеречься разговаривать с нами так грубо. Как бы я вас немножко не поколотил, чтобы вы потом лучше жарились и шипели, когда вам посчастливится оказаться на нашем месте!
Охотник повернулся к индейцам.
— Пусть мои краснокожие братья покрепче свяжут этих двоих; они заслуживают смерти у столба пыток!
Хаммердала и Холберса еще туже связали и бросили на землю. Индейцы жгли костер, но так осторожно, что дым от него и запах гари распространялись не дальше, чем на несколько шагов. Вечерняя заря, еще недавно сиявшая и витавшая над кронами вековых деревьев, окончательно угасла. Становилось все темнее и темнее, и вскоре уже под лиственным пологом девственного леса царил такой мрак, что лишь привычным к темноте глазам индейца или старого вестмена было под силу различать очертания ближайших предметов.
В это время единственный белый охотник среди индейцев отправился показать их молодому предводителю пещеру Сэма Файргана. Другие остались на месте. Молодому вождю предстояла первая в жизни вооруженная вылазка. И хотя он, как и подобает индейцу, старался ничем не выдать своего волнения, все его существо сгорало от нетерпения доказать другим, что он достоин того, чтобы быть принятым в число взрослых воинов.
Он бесшумно шагал вслед за бледнолицым. Дорога, с которой проводник, несмотря на темноту, не сбивался, вела прямиком через лес между громадными стволами тысячелетних дубов и буков, пока наконец они не достигли берега ручья, вдоль которого оба пошли вверх по течению с еще большей осторожностью.
106
Сикомор (Ficus sycomorus) — восточноафриканское дерево, однако часто это название относят к другим деревьям, например, к распространенному в районе действия романа платану западному (Platanus occidentalis).
- Предыдущая
- 195/307
- Следующая
