Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капкан для гончей - Федотова Надежда Григорьевна - Страница 72
– Ну, думаю, слушать мои вопли по поводу испорченного платья вам удовольствия не доставило бы, – поспешно сказала Грейс, про себя вознося хвалу Господу, что их с Иваром разговор не дошел до ушей его жены во всех своих нелицеприятных подробностях. – Фух, слава богу, мы с этим разобрались. Честно говоря, вы мне тоже понравились, не хотелось бы с вами ссориться…
– И мне, – улыбнулась Нэрис и вдруг настороженно вскинула руку: – Погодите! Слышите?
– Что?..
– Там, со стороны заднего двора, – нахмурилась девушка. – Крики какие-то… Господи, неужели опять эти убийцы?!
– Кто?! – аж подпрыгнула леди Кэвендиш, немедленно хватаясь за кинжал.
– Потом, потом… – отрывисто бросила леди Мак-Лайон, подобрав юбки и опрометью бросаясь вперед.
Грейс, ничего толком не поняв, помчалась следом, на бегу придерживая путающееся в ногах платье.
– Бог мне свидетель, – яростно пыхтела она, – не вовремя мы в гости приехали! Леди Мак-Лайон! Нэрис! Да погодите вы… Тьфу, черт! Похоже, Ивар нашел себе жену под стать! Как где что случилось – так им обоим сразу позарез туда надо…
Леди Кэвендиш на всех парах вылетела следом за Нэрис из-за угла замка и остановилась как вкопанная. Она увидела пылающий костер, мечущихся туда-сюда перепуганных норманнов, Творимира, тычущего в нос бледному главе норманнской дружины какую-то фляжку, Ивара, который беспомощно топтался рядом с ними, и леди Мак-Лайон, стоящую на коленях возле какой-то кучи тряпья. Грейс сделала шаг вперед и вгляделась попристальнее.
– Дэвид?.. – почему-то сразу севшим голосом, еле слышно спросила она.
– Ивар! – Нэрис стремительно обернулась: – Мой сундучок с лекарствами! Быстрее!
– Где? – уже срываясь с места, крикнул тот.
– В спальне, у кровати! Поторопись, дело плохо…
Ивар умчался, не дослушав фразы. Грейс на деревянных ногах подошла к лежащему на земле мужу.
– Дэвид… – с ужасом глядя на подергивающееся, совсем белое лицо лорда Кэвендиша и пену у него на губах, снова прошептала она. – Господи, Дэвид!
– Грейс, помогите мне, – не оборачиваясь, позвала Нэрис. – От мужчин никакого толку, когда они нужны… Его надо приподнять. Да, вот так… – Девушка оттянула нижнее веко лорда и очень, очень некультурно выразилась – обернулся даже Эйнар. – Творимир! Скорее, надо перенести его поближе к огню!
– Эх?.. – непонятно спросил русич, материализуясь рядом с ней и споро подхватывая на руки тело сэра Дэвида.
Нэрис стиснула зубы:
– Да. Острое отравление… Ох господи!
Лорда Кэвендиша вырвало.
– Опять, – покачала головой леди Мак-Лайон. – Да где же Ивар? Как бы не было поздно… Леди Кэвендиш, не давайте ему закрыть глаз! Упаси бог, заснет – не добудимся уже никогда! Эйнар, он ел что-нибудь?
– Нет, – угрюмо качнул головой сын конунга. – Только пил. С нами. Брагу нашу и виски… То же, что и мы! Но мы в порядке.
– Мыши, – будто в забытьи, пробормотала Грейс. – Везде эти мыши…
– Леди Кэвендиш? – Нэрис обеспокоенно потрясла ее за плечо и добавила тихонько, в сторону: – Ну вот, еще не хватало, чтоб она от расстройства умом повредилась!
– Мышами пахнет, как у тебя в спальне, – сказала леди. – Ненавижу мышей.
– У меня не… – Девушка осеклась и, быстро склонившись над несчастным лордом, которого снова начало выворачивать, ахнула: – Ну, конечно… Слава богу! Ивар, что ты так долго?
– Как мог. – Муж протянул ей сундучок с лекарствами.
Девушка откинула крышку, порылась среди склянок и выудила одну. Там было меньше половины.
– Настойка болиголова пятнистого. Она мышами пахнет… Ивар, Эйнар, кто-нибудь, скорее! Мне нужно чистое виноградное вино, молоко и… и быстро! Если он сейчас заснет… Леди Кэвендиш, ну встряхните же его! Леди Кэвен… Ох, господи! Ну что вы все топчетесь вокруг?! Отнесите леди в дом и пришлите мне Бесс! Эйнар, иди сюда! У тебя сил побольше, приподними сэра Дэвида и не давай ему закрывать глаза…
– Как?
– Да хоть по щекам бей! – отмахнулась Нэрис, роясь в сундучке. – Полынь, полынь… Была же… Ага, вот! Творимир, принесите воронку…
– Вино, – доложил запыхавшийся Ивар, протягивая ей пыльную бутыль. – Молоко сейчас твоя служанка с кухни принесет… Еще жив?
– Пока да, – коротко ответила Нэрис, засучивая рукава.
Глава 18
Леди Мак-Лайон обернулась на скрип двери.
– А, это ты… – увидев протискивающуюся в проем пришибленную Бесс, сказала девушка. – Таз принесла? Да уже вроде как не нужно… рвота прекратилась.
– Неужто его и вправду кто отравить хотел? – Служанка поставила у постели принесенный тазик – так, на всякий случай, и покачала головой: – Сколько ж вы в него всего влили, госпожа! И как он не лопнул-то…
– От болиголова противоядий много. Но времени с момента отравления прошло прилично, я боялась, что-то одно может не подействовать… А так, глядишь, все вместе – и эффект будет сильнее, – пожала плечами Нэрис. – Вроде бы помогло. Надо пойти к леди Кэвендиш, успокоить, если уже очнулась. Она где, в каминной зале?
– Нет, – почему-то шепотом ответила Бесс, оглянувшись на дверь, – она в библиотеке… с лордом Мак-Лайоном ругается!
– Как это – ругается? – захлопала глазами девушка.
Служанка всплеснула пухлыми ладошками:
– Да ужасть как! На весь этаж слыхать, как она супруга вашего честит и в хвост и в гриву! И еще вазу разбила, из вашего приданого…
– Китайский фарфор с позолотой, – припомнила леди Мак-Лайон. – И зачем я ее в библиотеку велела поставить? Совсем разбила, склеить нельзя?
– Ой, где там, госпожа! – горестно вздохнула Бесс. – На осколки мелкие, прямо в стену – швырк! Еще хорошо, что промахнулась…
– Мимо чего? – Нэрис посмотрела на лежащего с закрытыми глазами сэра Дэвида. – Знобит его… дай-ка еще один плед.
– Пожалуйте…
– Надо его укутать получше и глаз не спускать. – Нэрис тронула рукой кастрюльку с отваром мяты и крапивы. – Теплая. И еще почти половина осталась… Я сейчас схожу к леди Грейс, а ты – чтоб ни шагу от лорда Кэвендиша! Спать ему уже можно, вся гадость вроде вышла. Но если придет в себя, влей в него отвар, сколько сможет выпить, и позови меня. И только попробуй мне хоть на пару дюймов от кровати отойти!
– Да что вы, госпожа, да разве ж я…
– Вот именно – ты! – сердито обернулась Нэрис, стоя уже у двери. – Я ушла вечером всего-то на часок и велела тебе сидеть в моей спальне неотлучно! И что?!
– Да я ведь на секундочку только, – опустив глаза, жалобно всхлипнула Бесс.
– Твоя «секундочка», – безжалостно перебила служанку леди, – едва не стоила жизни сэру Дэвиду! А если бы леди Кэвендиш не зашла тогда в спальню, не спряталась бы за занавеской и не вспомнила потом на заднем дворе, что в комнате пахло мышами… То, в общем, вместо снадобий пришлось бы готовить саван!
– Ох, господи, грехи наши тяжкие, – заскулила служанка, – да что ж это делается…
– Не ной, – уже мягче сказала Нэрис. – Слава богу, обошлось. Но впредь запомни! Это тебе в науку.
– Я больше не бу-у-уду… – в голос заревела Бесс.
– Да тихо ты! – шикнула на нее Нэрис. – Лорду нужен полный покой. Раз уж это и по твоей милости тоже, изволь вести себя соответственно. Ладно, я пойду. Они там, наверное, с ума сходят. Кстати, – уже стоя на пороге гостевой спальни, обернулась девушка, – так куда леди Грейс швырнула мою вазу?
– В вашего супруга, – шмыгнув носом, отозвалась Бесс.
– Ого!
– И очень громко сожалела, что не попала, – добавила служанка, улыбнувшись сквозь слезы.
Нэрис фыркнула:
– Однако повезло нам, что сэр Дэвид остался жив! Иначе, боюсь, она все-таки взялась бы за свой кинжал… И мне почему-то думается, что уж точно ни разу не промахнулась бы…
Осторожно прикрыв за собой дверь, Нэрис торопливо направилась в сторону библиотеки. Пожалуй, красивой и дорогой вазы было жаль, но состояние супруги несчастного английского лорда можно было понять. Кому же и, главное, зачем понадобилось травить беднягу? Что его намеренно отравили – яснее ясного, пузырек с настойкой болиголова до сегодняшнего вечера был почти полон. Но лорд просто гость, к королю Шотландии, Ивару и Тайной службе его величества отношения не имеет. Глупость какая-то! «Хорошо, вовремя тревогу забили, – подумала она, сворачивая в левый коридор. – Болиголов – растение ядовитое, а его концентрированная настойка, да в таком количестве, которое досталось сэру Дэвиду… Еще бы четверть часа – и все, ничего бы уже не помогло».
- Предыдущая
- 72/126
- Следующая