Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не меньше чем леди (Истинная леди) - Патни Мэри Джо - Страница 58
— Это твоя кошка? — спросил Рэндалл.
Мальчик коротко кивнул.
— Он прибьет ее, если ее оставить.
— Точно прикончу проклятую! — рявкнул Голт. — Бесполезная тварь.
— Ну хорошо, кошка тоже едет с нами, — согласился Рэндалл. — Как ее зовут, Бенджамин?
— Мисс Китти. — Мальчик направился к двуколке, с опаской поглядывая на Голта.
— Красивое имя. Она выглядит настоящей леди. — Джулия взяла поводья в левую руку. — Может, передашь ее мне, пока будешь забираться в коляску?
Поскольку мальчику трудно было управиться сразу с кошкой, узелком и высокой ступенькой, он неохотно отдал животное Джулии.
— Она не убежит, пока я с ней.
— Очень спокойная киска. — Джулия погладила кошку, и та перевернулась на спину, устроившись у нее на коленях. Кошка была крупная, пушистая. — Какая великолепная шелковистая шерсть!
— Я каждую ночь расчесываю ее гребешком, который сам сделал, — с гордостью сказал Бенджамин, засовывая узелок под сиденье.
Жаль, что мальчик не воспользовался гребешком для себя, но это не так уж важно. Рэндалл подумал, что мальчик, который любит животных, вряд ли унаследовал порочную жестокость своего отца. А если и так, Рэндалл все равно не оставил бы этого ощетинившегося ежика здесь.
Вместо того чтобы сразу залезть в коляску, Бенджамин поднял с земли камень размером с кулак и, ринувшись через двор, метнул его в Голта. Фермер взвыл, когда камень врезался ему в челюсть. Он схватил отбивавшегося кулаками и ногами мальчика и швырнул его на землю. Пока Бенджамин барахтался в грязи, Голт замахнулся хлыстом и изо всех сил огрел мальчика по спине.
Фермер готовился ударить снова, когда Рэндалл вырвал у него хлыст. Голт обернулся к Рэндаллу, выставив вперед огромные кулаки. Рэндалл проворно отступил в сторону и искусным броском, которому он научился у Эштона, уложил Голта на землю.
— Проклятие! — прорычал фермер. — Вы видели, что сделал этот маленький звереныш? Он заслуживает хорошей порки, перед тем как уедет!
Прежде чем Голт успел подняться, Рэндалл склонился над ним и двумя пальцами сжал ему шею, перекрыв доступ крови к мозгу. Вблизи запах виски был просто невыносимым. Голт охнул, и его боевой настрой угас.
— Хватит! — резко сказал Рэндалл. — Мальчик теперь моя забота, не ваша!
Когда он выпрямился, подскочил Бенджамин и попытался снова ударить Голта камнем. Рэндалл ухватил его поперек туловища и поднял в воздух.
— Ты тоже прекрати! Сейчас же брось камень!
Бенджамин изо всех сил пытался вырваться.
— Я хочу отплатить ему! Он меня бил!
— Успокойся! — Рэндалл вырвал камень из руки мальчика и отбросил в сторону. Он обнял его за плечи, стараясь успокоить.
Когда ярость в карих глазах погасла, Рэндалл спокойно сказал:
— Учись сдерживать свой воинственный пыл. Эта битва для тебя закончилась. Навсегда. Ты понял?
Когда Бенджамин согласно кивнул, Рэндалл поставил его на землю, продолжая придерживать за плечо. Обращаясь к фермеру, он холодно заявил:
— Это вы должны были заплатить мне за то, что я его забираю, но раз уж мы договорились...
Он бросил деньги на землю рядом с Голтом и повел Бенджамина к двуколке, где их ожидала обеспокоенная Джулия, удерживая одной рукой вожжи, а другой — кошку. Рэндалл с извиняющейся улыбкой сказал ей:
— С мальчиками такое случается.
Она согласно кивнула, но по-прежнему выглядела встревоженной. Правду сказать, Рэндалл тоже был неприятно поражен. Поведение Бенджамина вполне можно было понять, учитывая обстоятельства, но внезапная вспышка слепой ярости у сына Брэнфорда настораживала. Джулию скорее всего это происшествие привело в ужас.
Рэндалл посмотрел на мальчика. Тот дерзко встретил его взгляд.
— Иногда без драки не обойтись, Бенджамин, но обычно она неуместна. Позже мы поговорим об этом подробнее. Но яговорю тебе прямо сейчас: если ты когда-нибудь поднимешь руку на мою жену или попытаешься как-то ее обидеть, я возьму нож и сдеру с тебя шкуру. Тебе ясно?
Бенджамин нахмурил брови. Видно, его удивило, что взрослый мужчина просто говорит с ним, вместо того чтобы ударить.
— Я ничего ей не сделаю, коль она меня не тронет.
Рэндалл рассудил, что пока и это сойдет.
— Хорошо. Теперь пора наконец ехать. — Он подсадил мальчика в коляску и вскочил сам. Бенджамин взял на руки свою кошку и принялся гладить ее грязными пальцами.
Фермер, пошатываясь, поднялся на ноги.
— Убирайтесь с моей земли! И пусть этот маленький ублюдок никогда не показывается мне на глаза!
Рэндалл небрежно поклонился.
— Всего хорошего, мистер Голт. — Затем он ловко развернул двуколку в узком пространстве двора, и они направились в обратный путь по грязной разъезженной дороге. Бенджамин, сидевший между Джулией и Рэндаллом, задиристо сказал:
— Не надо было давать ему деньги. Он свиней кормил лучше, чем меня.
— Он их, конечно, не заслужил, — признал Рэндалл. — Но деньги помогли нам быстрее избавиться от него. В особенности когда ты набросился на него и мог бы быть обвинен в нападении.
— Но этот негодяй все время избивал меня!
— Да, он поступал дурно и жестоко, — согласилась Джулия. — Но ты не должен подражать ему.
Мальчик нахмурился, раздумывая над ее словами. Похоже, в его лохматой голове скрывался пытливый острый ум. Его ждало блестящее будущее — если только он не унаследовал безумие своего отца.
Когда они подъезжали к поселку Аптон, Рэндалл сказал:
— Думаю, нужно остановиться у таверны и поесть, прежде чем двигаться домой.
— Правда? — недоверчиво спросил Бенджамин. — Столько, сколько захочу?
— Не так много, — твердо сказала Джулия. — Поскольку ты постоянно недоедал, ты можешь заболеть. К тому же тебя ждет отличный обед, когда мы приедем домой.
— А где это? — Выражение его лица прояснилось. — Куда вы меня везете?
— В Роском, мое поместье, в двух часах езды к востоку отсюда, — ответил Рэндалл. — Подберем тебе что-нибудь из моей старой одежды, пока не закажем портному сшить новую.
— Здорово! — Мальчик крепче прижал к себе кошку: Ее черный пушистый хвост колотил Рэндалла по бедру. — А что потом? Вы хотите, чтобы я работал у вас в поместье?
— Многое зависит от тебя, Бенджамин, — серьезно сказала Джулия. — Прежде всего мы собираемся отдать тебя в школу. Ты умеешь читать?
— Конечно, умею! Мама научила меня читать и считать.
— Прекрасно! — сказала Джулия. — Ты хочешь учиться дальше? — Ее сердечная теплота сумела победить недоверие даже такого подозрительного мальчугана.
Бенджамин замялся.
— Может быть. Там видно будет.
Это обнадеживало. Прежде Рэндалл сомневался, надо ли искать побочного отпрыска Брэнфорда. Но теперь, когда он увидел этого ребенка воочию, он не мог даже помыслить отказаться от него. Если он хочет учиться, леди Агнес поможет ему.
Бенджамин поднял глаза на Рэндалла.
— Я бы хотел драться так же, как вы. Вы меня научите?
— Возможно, как-нибудь потом. Не раньше, чем ты научишься владеть собой и докажешь, что не станешь задирать людей только потому, что ты сильнее.
Бенджамин нахмурился и задумался. А Рэндалл продолжал:
— Я также зайду в приходскую церковь и скажу викарию, что теперь ты будешь жить в своей семье.
— Моя семья, — произнес Бенджамин, как будто бы пробуя эти новые слова на вкус. — Расскажите мне о моем отце.
Рэндалл обменялся взглядами с Джулией. Они уже обсуждали это и договорились, что лучше всего честно рассказать обо всем, избегая слишком неприглядных подробностей.
— С этим можно подождать. Мы уже въезжаем в Аптон.
Остановка возле церкви была короткой. Викарий без особого интереса отнесся к тому, что семья Бенджамина Томаса хочет забрать его к себе. Никаких доказательств не потребовалось. Достаточно было и того, что Рэндалл выглядел состоятельным человеком.
Направляясь к сельской таверне, Рэндалл размышлял о том, что отыскать мальчика было самой легкой частью задачи. Гораздо труднее решить, что с ним делать дальше.
- Предыдущая
- 58/69
- Следующая