Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соблазненная - Холденс Шарон - Страница 21
— Ты только представь, что за очерк я напишу! «Тайный притон», а? — предположила журналистка, потирая руки. — Тираж «Коринны» до небес взлетит!
— Позволь напомнить, что работаешь ты на «Мельбурн кроникл», а не на «Коринну», — возразил Джаред. — И не досуг нам сейчас бороться с преступностью. Поедем-ка подобру-поздорову.
— Куда еще?
— Переночуешь сегодня у меня в номере, — ответил Джаред и, предвосхищая протесты, уточнил: — Без меня.
— А ты что будешь делать? — опасливо осведомилась Уинни.
— За меня не тревожься, — отмахнулся он. — Я ужинаю с другом, который при необходимости охотно приютит меня на ночь.
Это что еще за друг? Женщина или мужчина? Вопрос не давал Уинни покоя. И откуда этот приступ ревности? Уж его-то ни с чем не перепутаешь!
Увы, журналистку по-прежнему неудержимо влекло к новому боссу. И дело не только в неотразимой внешности Джареда. Ее волновали и интонации низкого грудного голоса, и его манера держаться, и непривычная прямота…
— Собственно говоря, — продолжал между тем Джаред, — я вот подумал, что этот друг мог бы помочь тебе… Точнее, его жена.
Жена. Уинни облегченно перевела дух, а в следующее мгновение сурово отчитала себя за неподобающие мысли. Ну какое ей дело до друзей Керуэна?
— Как же именно?
— Она несколько лет проработала в редакции дамского журнала, пока детишками не обзавелась, — пояснил Джаред. — И сумеет в общих чертах объяснить тебе, что требуется от редактора такой направленности и каковы его повседневные обязанности.
— Было бы неплохо, — Уинни всерьез сомневалась, что справится с ролью тайного агента «Мельбурн кроникл» на протяжении четырех дней.
— Так поужинай с нами и все выясни, — небрежно обронил Джаред.
— А… твои друзья возражать не будут? — заколебалась она. — Ну, если ты притащишь на ужин совершенно постороннюю девицу?
— С какой стати? Разве что после двух-трех бокалов вина ты начнешь буянить и вести себя непристойно…
— На меня это не похоже, — обиделась Уинни.
— Тогда все в порядке, — ответил Джаред, сворачивая на парковочную площадку перед одним из роскошнейших сиднейских отелей. — Вот мы и приехали.
Перед автомобилем словно по волшебству возник швейцар и угодливо открыл пассажирке дверцу. Джаред указал ему на чемодан в багажнике и перебросил ключи от «ягуара». Дескать, паркуйте сами.
— Я оставлю машину здесь, — небрежно объяснил он уже в дверях. — Заберу утром. Чем бросать ее посреди улицы, пусть лучше тут ночует.
Уинни кивнула, гадая, с какой стати Джаред вдруг проявляет такую заботу. Может, вообразил, что она позволит ему провести с ней ночь в номере? Если так, он будет очень и очень разочарован.
— У меня забронирован номер на имя Керуэна, — сообщил англичанин портье. — И пожалуйста, оставьте его за мной еще на три дня.
Неужели для меня? А для кого же еще, — ответила на свой же вопрос Уинни.
Керуэн быстро заполнил карточку, предъявил паспорт, и с формальностями было покончено.
— Ты останешься здесь до конца срока, — подтвердил он догадку молодой женщины. — Искать что-то еще, хлопот не оберешься.
— Но это… — Уинни многозначительно свела брови. Нельзя же сказать «чрезмерно дорого» в присутствии портье!
— Все расходы оплачивает «Мельбурн кроникл», — отмахнулся Джаред.
Ну что ж, как всемогущий босс сказал, так и будет. В конце концов «Мельбурн кроникл» — это Джаред Керуэн. Вот только не он ли не далее как сегодня утром отчитывал Билла за превышение бюджета!
— Не хочешь немного отдохнуть и переодеться перед тем, как идти на ужин? — предложил он своей спутнице. — Можешь не торопиться. Мне еще нужно сделать несколько звонков… Жду тебя в баре.
Уинни не помнила, чтобы ответила согласием на приглашение поужинать вместе. Однако, похоже, Джаред не оставил ей выбора. Не дожидаясь возражений, он развернулся на каблуках и зашагал в гостиную отеля. А все тот же услужливый портье проводил молодую женщину на пятый этаж, к номеру.
Ничего роскошнее Уинни в жизни своей не видела. Она постояла немножко у окна, любуясь силуэтами зданий на фоне вечернего неба. А затем, все еще раздумывая, разумно ли идти куда-то с Джаредом, приняла душ, надела бледно-сиреневое платье без пояса и целых двадцать минут потратила на то, чтобы уложить волосы в некое подобие сложной прически. Наконец, отчаявшись, она отступилась от непосильно задачи — и черные пряди вновь рассыпались по плечам в живописном беспорядке.
Это же не свидание, а деловая встреча, твердила журналистка, в последний раз придирчиво оглядывая себя в зеркале и набрасывая на плечи кремовую кашемировую накидку.
Бар оказался полупустым. Еще в дверях Уинни разглядела своего босса. Он разговаривал с ослепительной брюнеткой, чьи формы вызвали бы черную зависть у супермодели. Молодая женщина собралась было сбежать, но тут Джаред заметил ее и поспешил навстречу.
— Чудесно выглядишь, — улыбнулся он, воздавая должное сиреневому платью.
— Хмм… — недружелюбно фыркнула журналистка. — Ужин можно и отменить, если хочешь.
— И чем же мы займемся? — с интересом осведомился Джаред.
— Я подумала, что планы у тебя изменились, — произнесла молодая женщина, многозначительно глядя на брюнетку.
Рассмеявшись, Джаред взял свою спутницу под локоть и увлек к дверям.
— Уж не ревнуешь ли ты?
— Еще чего не хватало! — отрезала она.
— Жаль, жаль… — Джаред состроил скорбную мину. — Впрочем, для ревности повода нет. Девочки на час меня не интересуют.
— Девочки на час?.. — Уинни изумленно захлопала ресницами. — Эта женщина… Да быть того не может! С чего ты взял?
У входа уже дожидалось такси. Вездесущий швейцар распахнул для пассажиров дверцу.
— Как считаешь, я неотразим? — осведомился Джаред, улыбаясь краем губ.
— Скажешь тоже!
— Вот и мне так не кажется. Так что, когда в баре ко мне подходит потрясающая девица, без приглашения присаживается за мой столик и спрашивает, не скучно ли мне, у меня, знаешь ли, зарождаются некие подозрения.
— А что она еще говорила? — оживилась Уинни. С этой стороной жизни молодой женщине еще не приходилось сталкиваться.
— Спрашивала, зачем я приехал в Сидней: по делам или в гости. А то у нее тут свой бизнес, если меня это заинтересует. Я сказал, что дожидаюсь друга, и она как раз предложила подыскать подругу для моего друга, как тут подоспела ты. И спасла меня из цепких лап соблазнительницы! — усмехнувшись докончил Джаред.
— Неужели сирена оставила тебя равнодушным? — поддразнила журналистка.
— Совершенно, — заверил он. — Платить женщине за то, чтобы она до небес расхваливала меня в постели, — это так скучно!
Уинни вспыхнула до корней волос. А Джаред, как ни в чем не бывало, наклонился к самому ее уху и прошептал:
— Другое дело, когда то же самое слышишь от материально незаинтересованной партнерши!
В кои-то веки в его голосе не звучало насмешки. Уинни скептически фыркнула.
— Не веришь, что я способен снискать бескорыстную похвалу?
Джаред коснулся ладонью ее щеки и пристально посмотрел на нее. Уинни решила, что ничего иного не произойдет, и тут он поцеловал ее. Не то чтобы страстно и пылко. Губы его легонько скользнули по ее губам, а рука осторожно отвела со лба непослушный локон.
И все. Джаред отстранился — и откинулся на кожаное сиденье. А Уинни с трудом подавила досаду. Если уж вздумал целоваться, пусть бы целовался как следует или вовсе не начинал!
— Знаешь, я склонна отклонить приглашение на ужин, — чопорно произнесла она.
— Поздно. Мы уже приехали, — сказал Джаред, выходя из затормозившей машины.
Впереди высился роскошный викторианский особняк, с башенками, с террасами и с чугунными решетками.
— А хозяева догадываются, что ты привезешь гостью? — осведомилась Уинни.
— Да, Джудит знает, — кивнул Джаред, вручая водителю несколько банкнот. — Собственно, она обрадовалась возможности «просветить» тебя насчет дамской прессы. Ей приятно вернуться в прошлое хотя бы на время.
- Предыдущая
- 21/34
- Следующая
