Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гончая. Тень короля - Федотова Надежда Григорьевна - Страница 47
— …а я, ваше сиятельство, тока чудом уберегся! — говорил староста, комкая в руках шапку. — Ить мы с сыновьями на лове были, там, за дальней косой. А как погодка портиться-то начала, дак домой поворотили — а тут такое!.. Хотя, ежли по правде сказать, нынче легко отделались — детишек разбойники оставили, скота половину тока взяли. И Марта моя, хоть и напужалась до икоты, а всё ж таки жива-здорова! Правда, ваше сиятельство, не всем так свезло-то, как нам. У соседей сына зарезали, у Джона вон зятя…
— Много погибло? — мрачно спросил адмирал. Старый рыбак тяжко вздохнул:
— Да почитай больше дюжины, ваше сиятельство!.. Креста на них нет, окаянных! Как саранча налетели!.. Ну, пришел грабить — да черт с тобой, грабь уж! Убивать-то пошто?! Мы б сами всё отдали, чай, не совсем еще из ума выжили…
— И как жишь госпожу-то молодую жалко, ваше сиятельство! — всхлипнул из угла голос старостихи. — Такая добрая госпожа… Мы ж бы и так угостили, чем могли, а она — нет, денежку возьмите, не желаю, говорит, задаром… Такая молоденькая, а сострадательная! Чужой труд как есть ценит… И мальчиков жалко! Их всего-то человек пять и было, а ежли б не они, дак не дождалась бы я, чую, старика своего из моря!
— Леди МакЛайон, — опустил голову лорд. — А "мальчики", это, я так полагаю, ее охрана?.. То есть, люди первого советника… Черт побери!
— Хант за это ответит, Дэвид, — негромко проговорил Оуэн. — Обязательно. Не терзайся так.
— А толку сейчас-то терзаться? — хмуро обронил адмирал. — "Альбатрос" мы упустили, и леди МакЛайон тоже… Этот шторм, будь он неладен!..
— Шторм почти стих. Отправим "Воителя" на разведку. В такую бурю Хант не мог уйти слишком далеко.
— Твоя правда… — задумчиво кивнул лорд. И повернулся к жене старосты:- Сударыня, вы говорите, отряд молодой леди полег весь?
— Весь, ваше сиятельство! Совсем весь, тока разве что норманн еще дышит покамест… От ведь крепкий мужчина — голову раскроили, а поди ж ты!..
— Норманн? — наморщил лоб сэр Дэвид. — Наемник, наверное… Где он?
— Да тут, за перегородкой, — с готовностью высунулся староста. — Мы раны как смогли перевязали, ваше сиятельство, да на топчан его уложили с удобствием, спасителя нашего! Скольких он в дверях порубал — Марта говорит, в жисть бы не поверила, если б сама не увидала!.. Силён, говорит, аки вепрь лесной!
— Хм, — адмирал подумал и встал. — Ральф, будь добр, отдай указания команде "Воителя", пусть выдвигаются немедля! О результатах сообщить мне сразу же. И еще — отправь кого-нибудь из моих бойцов за лекарем, они местные, знают, куда ехать… А вы, почтенный, покажите мне нашего героя. Я так понимаю, главный удар он на себя принял?
— Того не знаю, ваше сиятельство. Но жена говорит — он берсерк вроде, им оно на роду написано… Пойдемте, покажу, — рыбак направился к тонкой деревянной перегородке, за которой скрывалась хозяйская постель. — Вот тут аккуратненько, за сети головой не зацепитесь… Марта, утри ты слезы! Живы, и слава Богу! Лучше в очаг полешек подбрось, его сиятельство и так захолодамши…
Леди Грейс Кэвендиш, сидевшая с вышиванием у камина, замерла на мгновение и, вдруг подхватившись с кресла, бросилась к окну. Ее горничная всплеснула руками:
— Госпожа, куда вы?! Осторожнее!
— Ах, отвяжись ты от меня, Лилли!.. — нетерпеливо отмахнулась хозяйка, прилипая носом к холодному стелу. — Дэвид вернулся!
Горничная расплылась в улыбке:
— Его сиятельство возвратились?.. Вот же как славно! А вы уж беспокоились, госпожа, что хозяин к родам не поспеет.
— Встречать побегу. Неси шаль! — приказала Грейс, наскоро оправляя платье перед большим зеркалом. — И по пути загляни в кухню, скажи Элинор, чтоб ужин собирала поскорее… Да что ты стоишь-то?
— Вы как хотите, госпожа, а только в вашем положении никак не можно по лестнице! Обождите уж минуточку, его сиятельство, небось, сам сейчас подымется…
— Ты мне еще перечить будешь, негодяйка этакая?! — возмутилась леди, сводя соболиные брови на переносице. — Неси шаль, кому сказано?!
— Шаль-то принесу, — с достоинством отозвалась служанка, — а вниз не пущу, хоть убейте. Нельзя вам.
— Ах ты, бессовестная!.. Вот я тебя сейчас…
— А дома всё по-старому, — раздался смеющийся голос из коридора. Двери гостиной отворились, и внутрь шагнул ухмыляющийся лорд Кэвендиш. — Тишь, гладь и божья благодать… Грейси, ангел мой, поставь вазу на место. Не находишь, что это уже начинает входить в привычку?..
— Дэвид!.. — радостно взвизгнула любящая супруга, повиснув якорем на шее мужа. — И не насмехайся. Между прочим, она меня к тебе не пускала…
— У, нехорошая какая, — поцокал языком развеселившийся лорд, целуя жену. — Накажу со всей строгостью! — он подмигнул хихикающей Лилли и добавил:- Думаю, отрез кружев на новый передник как раз подойдет!.. Ну, Грейси, не дуйся. Пойдем в столовую, Элинор на кухне так многообещающе котлами грохочет… Как там Кэвендиш-младший? На волю не просится?
— Уже скоро должен, — улыбнулась Грейс, беря супруга под руку. — Пойдем… Дэвид, вы по пути леди МакЛайон не встретили? Ее служанка сказала, что она еще до рассвета уехала на верховую прогулку, а уже дело к вечеру. Не заблудились бы!
Сэр Дэвид замешкался на долю секунды, бросил сомневающийся взгляд на объемистый живот супруги и сказал, как ни в чем не бывало:
— Пустое, милая! Леди Нэрис не маленькая девочка, да ведь она наверняка еще и с охраной. Скоро вернутся, должно быть… М-м-м! Какие снизу ароматы! Соскучился я по домашней стряпне…
— А по мне?.. — деланно капризным тоном протянула Грейс. Адмирал молча улыбнулся и приобнял жену за талию. "Только бы кто ей про подругу не сболтнул! — с опаской подумал он. — В ее-то положении! И так повитуха предупреждала, чтоб без волнений — возраст, ребенок крупный… Надо с Лилли поговорить. А то прислуга уж поди вся в курсе! Упаси бог, брякнет кто-нибудь… С другой стороны, пока мы найдем "Альбатрос", пока вернем леди МакЛайон — это ведь не один день пройдет. И "затянувшейся прогулкой" уже не отболтаешься!.. Сказать, что Нэрис решила вернуться домой?.. Хм. Без вещей и половины сопровождения? Нет, Грейс не дурочка, этот вариант не пройдет. Так, ладно. Сначала нужно поесть. А уж потом, даст бог, и придумаю что-нибудь более подхо…"
— Кэти? — донесся до задумавшегося лорда голос супруги. — Ты что опять ревешь? Обидел кто?
— Ах, леди Кэвенди-и-иш… — прорыдал срывающийся девичий голосок, — горе-то какое! Ужасть-то какая! Ох, мне б ваше спокойствие-е-е…
— Да что стряслось?! — уже всеръез обеспокоилась Грейс. Адмирал выругался про себя и уже открыл было рот, чтоб успеть закрыть его одной не в меру впечатлительной горничной, но тут ему на помощь снова пришла верная Лилли. Она и понятия не имела, отчего служанка гостьи ударилась в истерику, но по лицу хозяина поняла, что госпоже об этом тоже знать не надо…
— Кэти, ты чего здесь устроила?! — напустилась она на шмыгающую носом девушку. — Поплакать охота — дак ступай к себе, там и плачь! Не позорь свою хозяйку, где тебя воспитывали?..
— Погоди, Лилли… — нахмурилась Грейс, но муж уже увлек ее в сторону распахнутых дверей столовой:
— Пойдем, дорогая. Это их дела… Ну, наверное разбила что-нибудь! И напугалась, ведь ребенок еще совсем. Пойдем. Я с марта тебя не видел! И больше ни минуты ждать не хочу!..
— Дэвид… — расцвела леди Кэвендиш, тут же забыв о плаксе. Супруги рука об руку скрылись в столовой. Лилли, подождав, пока их голоса затихнут за толстыми дверями, повернулась к испуганно всхлипывающей Кэти и уперла руки в бока:
— Ты что же, не видишь, что леди на сносях? Вздумала реветь во весь голос прямо на лестнице… Ну, ну, хватит! Утри-ка нос. Вот так. А теперь пойдем на кухню, и расскажешь мне, что стряслось…
— П-простите, — склонила голову горничная. — Но это ж такая ужасть!.. Такая ужасть!..
— Да тише ты! — шикнула Лилли, с опаской оглянувшись в сторону столовой. — Пойдем, говорю! Вот ведь беда на мою голову…
- Предыдущая
- 47/148
- Следующая