Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Клименко Анна - Морф Морф

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Морф - Клименко Анна - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

Моя служанка Ассия отпала сразу. Во-первых, по причине своей благодатной недалекости, а во-вторых — нет, у меня нет ключа от калитки, госпожа, я никогда не покидаю замка. На мой вопрос «почему?» она честно призналась, что за стенамиШварцштейна у нее нет ни одной родной души, вся деревня вымерла еще пять лет тому назад, во время вспышки черной немочи. Разрастающуюся эпидемию тогда придушили собравшиеся маги, но родным Ассии эта мера уже не помогла.

Кроме служанки, я время от времени сталкивалась со старой ключницей, седой, горбатой и безраздельно преданной Лерию Аугустусу. Позже я выяснила, что он приходится ей дальним родственником и приютил из жалости. В ее глазах Лерий был овеян ореолом святости, а потому пытаться объяснять, что ягненок вовсе не так бел как кажется, было занятием совершенно бесполезным.

Следующим кандидатом в предатели чуть было не стал Теодор, дюжий детина, работающий то на кухне, то на конюшне. Он, сталкиваясь со мной в коридорах замка, неизменно расплывался в улыбке и подобострастно кланялся, демонстрируя раннюю плешь на макушке. Попытка заговорить с ним стала едва ли не самым большим разочарованием дня: Теодор, оказывается, был глухонемым и, к тому же, скудоумным.

Помимо упомянутых личностей в замке бывали наездами какие-то растрепанные субъекты, чей внешний вид не внушал доверия. Они таскали через двор бочки, тюки, узлы, набитые неведомым содержимым, из чего я пришла к заключению, что барон Аугустус не брезговал грабежом и разбоем.

И я начала присматриваться к эльфу который, слава Хайо, снова объявился в замке. Почему бы и нет? Хаэлли, смиренный раб своего господина, выделялся на фоне прочих как крупная жемчужина на сером песке — и не только всегда вымытыми и заплетенными в косу волосами и отсутствием жирных пятен на рубашке. Когда я видела его рядом с Лерием, было что-то необъяснимое в осанке и в глазах эльфа — что-то, наталкивающее на мысль о том, что Хаэлли своего господина только терпит. Ради чего? Неизвестно. Вряд ли из-за того, что Лерий каким-то необъяснимым чудом его спас. И мне очень хотелось узнать истинную причину, отчего гордый эльф из Великого леса толчется в Шварцштейне вместе с грязными вилланами (а в том, что он эльф самых чистых кровей, я уже почти не сомневалась, ну не было в нем ничегошеньки от человека, ни-че-го). Поэтому, собрав всю свою наглость в кулак, я подошла к Хаэлли, который (как обычно) проводил время в упражнениях с палашом (вместо того, чтобы стоять навытяжку перед Лерием и выполнять его любое желание).

Завидев приближающуюся к нему тощую фигуру, на которой сиреневое платье болталось как колокол, Хаэлли напряженно замер, но оружия не опустил — я, в свою очередь, полюбовалась на царственный разворот головы, на руки, никогда не знавшие ничего, кроме оружия и виднеющийся в распахнутом вороте уголок гладкой кожи.

— Доброе утро, — сказала я самым дружелюбным тоном, на который только была способна.

В ответ — молчание и ледяной взгляд.

— Э-э, — я почувствовала, что начинаю краснеть, и выпалила, — Хаэлли, не дашь ли ты мне несколько уроков?

Снова выжидающее молчание. А затем, как будто проснувшись, эльф уставился на меня как на умалишенную.

— Что?.. Зачем это вам, леди Валле?

Я опустила глаза и пробормотала:

— Ну, если барон захочет меня убить, возможно, я продержусь минутой дольше.

Хаэлли опустил оружие, скругленный носик палаша ткнулся в утоптанную землю — прямоугольник между яблонями был единственным не замощенным местечком.

— Даже если его светлость и решит от вас избавиться, вряд ли вас спасут несколько уроков фехтования, — обронил Хаэлли, — возвращайтесь к себе, леди Валле. Вас ждут иголки и нитки.

Я взглянула на него исподлобья, на этот образчик нечеловеческой красоты. Мда. Сама непреклонность, а я в его глазах — чудная девчонка, которая просит, сама не зная о чем. Но повернуться и уйти? Эх, придется именно это и сделать.

И вдруг… мой взгляд прилип к земле. Да-да, я не ошиблась, Хаэлли принес с собой еще и простой меч. Ну, погоди, дружок, сейчас я тебе устрою… И это будет маленькой местью за холодный огонек презрения в зеленых очах.

Хаэлли вернулся к своим охрово сложным упражнениям, я понурилась и сделала вид, что собираюсь уйти, но вместо этого —

Наклоняюсь. Подхватываю меч. И бросаюсь с ним на эльфа.

Осталось только помолиться, чтобы пресветлый Хаэлли не прикончил меня сразу же.

…Я атаковала так же, как на факультативах боевых магов. Безжалостно. Со спины. Не делая никаких скидок на то, что противник не ожидал этакого финта от смешной девчонки в несуразном платье. Хаэлли среагировал мгновенно, не оборачиваясь, но так, что — дзын-нь! — боль прострелила мышцы до плеча. Ф-фух. Перевожу дыхание, и — вперед, вперед, к победе. Факультатив боевых магов дал мне то, чего бы никогда не дали вышивальщики: терпеть боль, не выпуская из рук оружия.

— Вы с ума сошли! — прошипел эльф, без видимого усилия отражая мой второй выпад, — я мог вас убить, леди Валле!

— Уж… лучше сейчас, чем задушить в постели, — я стараюсь даже не думать о том, что будет, если я пропущу удар. Настоящим боевым палашом, а не деревяшкой.

— Глупости, — эльф и глазом не моргнул, — Лерий Аугустус — человек чести!

— Не хочу даже испытывать эту его честь!

Он играючи уклонился от моего клинка, а затем умудрился поднырнуть мне под руку и двинуть локтем под ребра. Перед глазами потемнело, во рту мгновенно собралась полынная горечь, и я поняла, что стою, согнувшись пополам, и безуспешно пытаюсь вдохнуть.

— Ну вот, — спокойно констатировал Хаэлли, — вот к чему приводят благородных леди игры с оружием.

— Охр… Ах, ты… — я сморгнула набежавшие слезы и выпрямилась, — это же… было нечестно!

Он снисходительно улыбнулся.

— Да вы еще совсем дитя… Если верите в честностьпоединка. К слову, где вас обучали, а?

— Факультатив боевых магов в интернате, — сгорая от стыда, пробормотала я. Теперь уже единственное, чего мне хотелось — так это убежать и спрятаться. Чтобы этот ублюдок не ухмылялся, глядя на меня сверху вниз. Чтобы не пялилась из бойницы ключница.

— Позвольте, я вас провожу до комнаты, — медовым голосом изрек эльф, — упаси Хайо, еще упадете где-нибудь на лестнице. Хозяин будет недоволен, еще прикажет забить меня плетьми.

На этот раз мне сделалось так смешно, что я расхохоталась в голос.

— И что такого я сказал, леди Валле? — холодно осведомился эльф.

Он осторожно, как маленькую, вел меня под локоток прочь от старых яблонь. Я остановилась, разворачиваясь лицом к Хаэлли, теперь мы стояли почти вплотную друг к другу.

— Как-то, глядя на тебя, слабо верится в твое рабское положение при бароне, — прошептала я, — и примесь человеческой крови — такие же сказки. Я видела полукровку… они совсем не такие. Что ты делаешь в Шварцштейне, а? Что ты высматриваешь в людских землях?

Он вдруг улыбнулся — загадочно и красиво, как это наверняка умеют делать только эльфы. Приобнял за плечи и, склонившись к самому моему уху, прошептал:

— Все это ваши фантазии, леди Валле. Скажите, зачем магу-вышивальщику уроки фехтования?

— Я хочу остаться в живых, если на меня нападут, — буркнула я.

— Но это глупо, — сильная рука эльфа ощутимо сжала мое плечо.

— Что — глупо?

— Мы в руках судьбы, леди Валле. Может случиться так, что вы будете одним из лучших бойцов королевства, и вашего тела никогда не коснется сталь… А умрете вы, неудачно упав с табуретки. Понимаете, к чему я?

— Меня некому защитить, — упрямо прошептала я, — если я смогу драться, то, возможно, уцелею чуть дольше.

— А смысл? — мне вдруг показалось, что Хаэлли печально вздохнул. Он отпустил меня, отступил на шаг.

— Впрочем, я задаю вам вопросы, на которые вы еще не можете дать ответа в силу малых лет, — он грустно смотрел на меня, — более того, никто из людей не может дать ответа на вопрос о смысле. Да и вообще, ответа не существует… Пожалуй, я передумаю. Вы заслужили несколько уроков, леди.