Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Клименко Анна - Морф Морф

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Морф - Клименко Анна - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

И, круто развернувшись на каблуках, Хаэлли быстро пошел прочь. А я осталась посреди двора, прикидывая, что могло повлиять на его решение.

— Ну, все равно, спасибо, — проворчала я, — надо будет подарить тебе… что-нибудь…

***

… И он начал меня тренировать. Я вновь облачилась в привычную для меня одежду. Я снова почувствовала себя человеком. Когда нас застал вместе барон Аугустус и сухо поинтересовался, чем это мы тут занимаемся, эльф с легким и исполненным презрения поклоном ответил, что, мол, леди желает размяться после долгих часов сидения на стуле. И все. Лерий не стал задавать лишних вопросов, постоял-посмотрел, как я размахиваю мечом.

— Да вы, леди Валле, опасная штучка, — наконец прокомментировал он и заржал так, что слышно, наверное, было на милю от Шварцштейна.

«Вы еще не знаете, барон, насколькоя опасная штучка», — подумала я. А вслух ничего не сказала, потому что именно в этот миг Хаэлли подставил мне подножку, и я плюхнулась носом в пыль.

— Хозяину вовсе не обязательно не нужно знать, хороши вы в бою или нет, — быстро шепнул эльф, подавая мне руку.

Я не сердилась, потому что он был прав. Если хочешь победить врага, ошеломи его, достань из рукава козыри, о существовании которых он не подозревал.

… Что до вышивки, то и она продвигалась. Небыстро, но продвигалась. При желании, работая по пол-дня и имея под рукой все необходимое, можно горы сворачивать. А у меня было все, даже хорошая бумага и чертежные принадлежности для расчета вышиваемого заклинания. Барону Лерию Аугустусу очень хотелось иметь при себе талисман с убивающим заклятьем.

Правда, кроме этого, я вышивала еще и небольшой, изящный кулон, который собиралась подарить эльфу. По моему замыслу, это должен был быть очень полезный подарок, который пригодился бы любому, а уж тем более, эльфу, по неясной причине застрявшему в людском королевстве. Охр. Хаэлли успел научить меня таким штукам с оружием, что я просто обязана была его отблагодарить.

…На вышивку подарка ушло ровно три дня. А пока я сидела у окошка и запечатлевала на канве бело-желтые концентрические круги и зеленые спирали, воплощающие в талисмане магию света, мне пришла в голову по сути дурацкая — но тогда казавшаяся замечательной мысль. Я решила дождаться, пока Хаэлли куда-нибудь отлучится вместе со своим «хозяином», чтобы притащить подарок в комнату эльфа и сунуть, допустим, под подушку. Любопытно потом будет посмотреть на выражение лица Хаэлли. Что он мне потом скажет-то?

Сказано-сделано. Хихикая про себя в предвкушении забавы, я отыскала ключницу и, одарив ее стеклянными бусами, без труда узнала, где живет Хаэлли. Потом старушенция засеменила к зеркальцу на стене — примерять обновку — а я поспешила в обитель эльфа.

Как и следовало предполагать, он занимал комнату в том же крыле замка, что и Лерий Аугустус. Неспроста, конечно, а чтобы — в случае чего — быть рядом с драгоценной тушкой хозяина и успеть ее защитить. Я прокралась кошкой по пустынным анфиладам мрачных, но роскошных залов, поднялась по винтовой лестнице, как и указывала милая ключница, нырнула в узкий, но достаточно высокий коридор со сводчатым потолком. Вот и нужная дверь, дубовая, обитая зелеными полосами старой бронзы. Я помедлила: через минуту я увижу святая святых Хаэлли, узнаю, чем он живет. Охр возьми! Возможно, даже узнаю, что он на самом деле высматривает в Шварцштейне… Волнующий момент, не так ли?

Затаив дыхание, я потянула на себя дверь и сунула свой любопытный нос в комнату Хаэлли. Увы! Меня ждало сплошное разочарование: если по виду человеческой комнаты можно многое сказать о ее владельце, то в этом отношении спальня эльфа напоминала хорошо выскобленный палимпсест: ни намека на то, чем мог здесь заниматься Хаэлли часом раньше.

Я вздохнула. Ну и ладно. Глупо было предполагать, что, уходя с бароном, эльф оставит разбросанные по комнате сакральные манускрипты. Я достала из кармана свой подарок, на цыпочках подобралась к идеально выстланной постели, пахнущей мятой и, приподняв подушку, положила туда кулон. Пусть Хаэлли удивится, может быть, даже обрадуется. А может быть… Охр знает. Вдруг после моего подарка он проникнется ко мне чуть более теплыми чувствами и поможет сбежать до того, как барон Аугустус будет вынужден испытать на своей шкуре самый большой обманИрбис Валле?

Пора уходить. Я потопталась на месте, оглядывая комнату: здесь не было ничего, кроме кровати, небольшого письменного стола и стула. И тут я не удержалась от ма-аленького искушения: подошла к столу и все-таки выдвинула верхний ящик.

Еще через мгновение моей единственной здравой мыслью было — Хайо, как бы не завопить на весь замок. Потому что в ящике… Охр. В ящике мой драгоценный эльф хранил толстые стеклянные колбы. Они были наполнены желтоватым прозрачным раствором, в котором плавали глаза. По паре на сосуд. Карие, черные, зеленые. В кровавых прожилках. И глаза эти… похоже, были живыми, потому что как-то разом уставились на меня, повернувшись зрачками в нужную сторону. Я попятилась. Раствор в колбах начал стремительно менять цвет — с цвета куриного бульона на гнилостно-зеленый. Сглотнув кислую слюну, я сделала еще шаг назад, совершенно забыв о том, что надо бы закрыть ящик, и… спиной уперлась в неожиданную преграду.

— Вам не стоило сюда приходить, леди Валле, — злой гадюкой прошипел эльф, — как и не стоило копаться в моих вещах.

В следующее мгновение, вывернув мне за спину руку, он одним рывком швырнул меня на кровать, а сам вернулся к двери и запер ее на щеколду. Вот и все. Можно с уверенностью сказать, что барон Аугустус уже не получит никакого талисмана.

Я сжалась в комок, глядя, как приближается смерть в облике прекрасного эльфа. Он не хватался за оружие, но было ясно, что задушить двадцатилетнюю девицу для него все равно, что свернуть шею курице. Хаэллии остановился надо мной, смерил пронзительным взглядом. Быстро спросил что-то по-эльфийски, затем перевел.

— Тебя кто-то подослал следить? Кто?

Я затрясла головой, прижимая кулаки к груди.

— Н-никто.

Перед глазами все еще стояли жуткие колбы. Хайо, а ведь я была права! Хаэлли — вовсе не тот, за кого себя выдает. Ох, ну почему, почему я вечно лезу туда, куда меня не просят? Не зря ведь… любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

— Лжешь, — отрезал эльф, — ты копалась в моих вещах. Что ты здесь искала? Кто тебя послал?

Он наклонился ко мне, и продолжил уже зловещим шепотом:

— Если ты не захочешь говорить добровольно, маленькая тварь, я найду способ, как тебя заставить, хоть мне это и не нравится. Сперва я буду отрезать фаланги твоих пальцев, одну за другой. Потом обдеру кожу с рук. Потом твои руки укоротятся до локтя. Нравится? И не надо на меня так смотреть, барон мне ничего не сделает. Думаю, уж это ты понимаешь.

Почему-то у меня не возникло сомнений, что все будет именно так, как говорит Хаэлли. И, не выдержав, я расплакалась.

— Говори, — повторил он, выпрямляясь, — я с удовольствием выслушаю. А потом, наверное, придется тебя убить. Сейчас… Я не могу позволить, чтобы кто-то за мной следил.

— Я… я… — из горла выползало скрипучее мяуканье, — я… прости… я только хотела… я не хотела…

Сунув руку под подушку, я вытащила оттуда свой злополучный подарок и протянула его Хаэлли.

— Это что? — он уставился на кулон как на треснувшую бутыль с кислотой.

— Это… подарок. Тебе, — прошептала я, не в силах смотреть ему в глаза, — я хотела сделать тебе подарок… прости… вот таким глупым способом. Меня никто, совсем никто не присылал за тобой следить.

Кажется, его лицо смягчилось.

— И подарки нынче делаются исключительно путем заглядывания в ящик стола?

— Прости, — пробормотала я, — прости меня, пожалуйста. Я не шпионю за тобой. Я всего лишь глупая и не в меру любопытная девица. Ну, у людей девицы почти всегда… такие…

Взгляд Хаэлли медленно переместился с меня на выдвинутый ящик стола, откуда исходило уже явственное зеленоватое свечение. Кажется, он что-то пробормотал по-эльфийски. Посмотрел еще раз на меня — внимательно, как бы оценивающе. Затем — снова на ящик, как будто не веря собственным глазам.