Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обнаженная натура - Гамильтон Лорел Кей - Страница 115
Из самоуверенного его лицо стало разочарованным.
— Ты не помнишь?
— Послушай, Хантер, [4]если это твое настоящее имя, а не сценический псевдоним, ты понимаешь, что пропали мастер города и предводительница местных тигров? Я сейчас позвоню в СВАТ и пойду на вампирскую охоту.
— Прости, просто старался быть вежливым.
— Вежливыми будем завтра. Давай для начала сегодня останемся в живых, ладно?
Вид у него был несколько уязвленный, и я подумала, насколько он сообразителен — или наоборот. Но опять же и это не было сейчас важно. Я обернулась к Виктору.
— Как ты хочешь: чтобы я сообщила полиции о твоих родителях или вы хотите сами разобраться?
— Пока не звони. Если он их утащил к себе в дневное логово, то нормально, мы их выручим. Но в этом поиске, быть может, не станем особо оглядываться на закон.
— О’кей, как скажешь. Значит, я пока про это молчу.
И я набрала первый из номеров, который в телефоне записала на СВАТ. По алфавиту, так что первым был лейтенант Граймс.
— Маршал Блейк, мы вам уже около часа дозваниваемся. Все ли у вас в порядке?
— Да. Мне удалось выяснить место дневного отдыха Витторио.
— Давайте адрес.
Я продиктовала.
— Мы сейчас высылаем группу. Остальные маршалы уже здесь.
— Блин, лучше бы вы меня подождали.
Граймс сказал что-то мимо микрофона, потом вернулся.
— Тед уверен, что мы можем действовать без вас.
— Правда? Ну, ладно. Можно Теда к телефону буквально на секунду?
— Форрестер слушает, — сказал голос Эдуарда. Очень холодный и на него не похожий.
Ладно, хрен с ним.
— Эдуард, Витторио — не настоящее имя. Он его взял, когда Мать Всей Тьмы лишила его силы и выбросила прочь. Изначально он был Отец Дня или Отец День. Он стар, как сама тьма, и по мере того, как она теряет силы, он их набирает.
— Откуда ты это знаешь? — спросил он, и уже не был сердит.
— Он приходил этой ночью в мои сны, и она тоже.
— Анита, ты…
— Пока в порядке. Кто-то перебил у тебя работу, и, думаю, взорвал ее в эту ночь.
— Он может ходить днем?
— Пока вроде бы нет. Но если и нет, то близок к этому. Однако не это самое худшее.
Я рассказала ему про джиннов.
— Если он вернет себе всю свою силу, то у нас в городе окажется вампир такой же сильный, как Мать Всей Тьмы, — сказал Эдуард.
— Ага.
— Граймс послал Рокко и Дэви посмотреть, как ты. Мне бы хотелось, чтобы Дэви вошел туда с нами, если покажутся джинны.
— А что он такого умеет?
— Умеет управлять погодой, но на самом деле — он движет воздухом.
— Это как?
— Он умеет делать воздух твердым, создавая из него пуленепробиваемые щиты.
— Ни хрена себе. Не слабо, — восхитилась я. — Вроде комбинации погодной магии с телекинезом.
— Да, но что будет, если твердыми станут джинны — это если они и правда сделаны из воздуха?
— Хороший вопрос, я над ним подумаю. Когда они сюда приедут, мы двинемся к вам.
— Давайте. И вот что, Анита…
— Да?
— Извини меня.
— Все путем, Эдуард.
— Увидимся на месте.
— Оставь мне нескольких, — попросила я.
— Я читал отчеты из Сент-Луиса. Не менее одной вампирши и слуга-человек.
— Ага.
— Все, бегу.
— Пока, — ответила я уже в пустоту. Он повесил трубку. Но он извинился — быть может, впервые.
Я решила посмотреть, как там моя охрана по соседству, и набрала номер Хэвена.
— Анита, я думал, ты будешь весь день занята, — ответил он. — Если ты хотела повеселиться, то у нас тут достаточно мужчин.
Голос у него был возмущенный.
— Ни хрена себе из вас охранники. Я все утро была под гипнозом Витторио.
— Что?
— Тебя не удивило, что столько тигров собралось у меня в комнате?
— Ты подошла к двери и сказала, что все нормально. И сама пригласила их всех.
— У меня не было странного вида?
— Нет, совершенно нормален. Клянусь.
— Я бы не согласилась на всех, кто пришел.
— Ты про мальчишку, — сказал он так небрежно, что я разозлилась.
— Ага. Который есть нарушение закона.
— Ну, во-первых, шестнадцать в Вегасе вполне возраст согласия. А во-вторых, если это вполне законно, что плохого в молодых?
— А. Ну, ладно. — Я протянула телефон Виктору: — Расскажи ему новости про своих родных.
А сама пошла к Себастьяну, который стоял все так же голый.
— У кого-нибудь осталась одежда?
— Похоже, на мне ее разодрали в клочья, — сказал он.
— Возьми тогда халат. — Он послушно направился в ближайшую ванную. — Постой. Есть еще какой-нибудь план? Или еще что-то, что ты мне должен рассказать про Витторио?
— Про полисменов в госпитале, которые сейчас спят. Витторио видел их нападение моими глазами, и он велел мне убить колдуна, но остальных только обезвредить. Это мне дало свободу выбора, чтобы их усыпить.
— Есть способ их вывести из этого состояния?
— Да, поцелуй любви.
— Как?
— Каждого из них должен поцеловать кто-то любящий.
— Это как Спящую Красавицу?
Он кивнул:
— Ну, да. Изначально эта сила исходила от линии Белль Морт: вампирская сила, приводимая в действие любовью. — Он наморщил лоб: — Я вообще-то думал, что кого-нибудь из них уже жена поцеловала случайно.
— Это должен быть поцелуй в губы?
— Да.
— И крепкий поцелуй?
— Ну, слегка чмокнуть недостаточно. И эмоции в нем должны быть, в этом поцелуе.
— Типа при этом надо думать, как ты крепко любишь спящего или как его хочешь?
— Да.
Вот каждый раз, как я думаю, что уже слышала о самой необычной вампирской силе, так и оказываюсь не права. Я уже потянулась за телефоном звонить в СВАТ, но постучали в дверь.
Я пошла открывать, но меня опередил Криспин.
— Дай лучше я посмотрю, Анита.
Он был прав, поэтому я не стала спорить. Он посмотрел в глазок, повернулся ко мне, улыбаясь.
— СВАТ. Нам спрятаться?
— Да.
И они попрятались — я им велела одеться и не бросать Себастьяна.
Я открыла дверь — за ней стояли Рокко и Дэви.
— У нас есть адрес дневного логова.
— Блин, ты уже сообщила?
— Да, и мы все там встретимся, но есть еще другие новости.
Закрыв за собой дверь, я вышла к оперативникам, ожидающим моей информации. Мелькнула в щели приоткрытой двери голубая шевелюра Хэвена, он же куки-монстр. Я кивнула ему, и это было лучшее, что я могла сделать. На Хэвена есть в полиции досье, а до недавнего времени он служил громилой у главаря мафии. Играть с ним и с копами в одной команде не выйдет. Мы сперва попробуем действовать легально, а потом, если не получится, можно поискать способы, не лежащие в правовом поле.
Впрочем, сообщая Рокко и Дэви утренние новости, эту мысль я оставила при себе.
Дэви осклабился:
— В смысле пуль эта штука не на сто процентов надежна пока что.
— А на сколько? — спросила я.
— На восемьдесят.
— Семьдесят, — поправил Рокко.
— И все равно здорово.
Он снова улыбнулся, изогнув красивые губы, и сделался моложе, как-то свежее.
— Но если есть монстр, сделанный из воздуха, я думаю, с этим я смогу повозиться.
Я была за него рада, а семидесятипроцентный успех для редкого таланта очень неплохо, но как-то я не была уверена, что хочу выступить против великана, способного разорвать человека в бронежилете или же изрубить его в куски вихрем клинков. Семьдесят процентов — это кажется неплохим шансом, если на карте не стоит твоя жизнь, иначе оценка меняется. Но будем смотреть правде в глаза: что у нас есть еще? И тут я поняла, что я дура. Я же знаю: у погибшего практиционера было заклинание, которого испугался Витторио.
Я поискала в телефоне номер Фебы Биллингс. Если член ковена знал заклинание, то есть шанс, что его верховная жрица тоже его знает. А со мной — еще два практиционера. Если все мы его сможем выучить, у нас будет шанс.
Глава семьдесят первая
Я сидела на пассажирском месте машины Рокко, когда что-то будто мелькнуло. Сперва я подумала, что это игра яркого света пустынного солнца, но снова оно мелькнуло у меня в поле зрения, и я поняла, что это в голове.
- Предыдущая
- 115/121
- Следующая
