Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как покорить герцога - Майклз Кейси - Страница 21
Тот ураган тоже возник внезапно и бушевал в течение двух дней, почти полностью изменив облик Южной Англии.
— Прекрати! Это просто буря! — одернула она себя, и ее тревогу смело ветром.
Освободив наконец свой капюшон, Шарлотта пыталась снова закутаться в накидку. Она натянула капюшон на голову, закрыв лицо, чтобы пыль не попадала в глаза и рот, и повернулась спиной к ветру, который почти вытолкнул ее на тропинку.
Здесь, среди деревьев, ей грозила опасность: любое из них могло сейчас сломаться и упасть на нее. Ей нужно бежать в укрытие, и срочно. Она находилась гораздо ближе к Ашерст-Холл, чем к коттеджу «Роза», но размышляла не более доли секунды, прежде чем снова повернулась лицом к ветру и направилась к своему дому.
Огромное каменное здание Ашерст-Холл могло наверняка выстоять перед любым ураганом. Но коттедж «Роза» сложен из кирпича лишь наполовину, его верхний этаж бревенчатый, оштукатуренный снаружи, а крыша тростниковая, и стоит он, открытый всем четырем ветрам.
И там мамина любимая оранжерея, вся остекленная, со стеклянной крышей.
Покидая сегодня коттедж, Шарлотта видела, что отец часом раньше взял повозку, запряженную пони, и поехал в деревню в аптеку, чтобы восполнить запас маминых лекарств. А мама в оранжерее пересаживала растения.
— О господи, пожалуйста… — горячо молилась Шарлотта, с трудом передвигаясь.
Она сражалась с ветром, цепляясь за стволы деревьев, а ее накидка раздувалась позади, словно парус, замедляя шаг. Она развязала завязки, и накидка тут же взвилась у нее над головой и исчезла в верхушках деревьев, оставив ее в одном тонком муслиновом утреннем платье.
Внезапно сплошной стеной хлынул косой дождь, ударив ей в лицо. Она мгновенно промокла до нитки, почти ничего не видя перед собой: под мощным ветром дождевые струи кинжальными ударами били в глаза.
Позади раздался ужасный треск. Оглянувшись, Шарлотта увидела, как засохшее дерево, под которым она укрывалась всего несколько минут назад, с корнем вырвало из земли. Оно рухнуло на тропинку, закрыв ее наполовину, и его верхние ветви переплелись с ветвями других деревьев.
Ее страх был вполне оправдан, и Шарлотте хотелось дать волю слезам. Ей хотелось найти самое крепкое дерево и спрятаться за ним. Хотелось сжаться в маленький комок и закрыть уши, чтобы не слышать воя ветра.
Она продолжала идти. Порывы дождя слепили ее, вокруг сейчас были лишь небольшие деревья, тропинка, которую она знала так хорошо, почти исчезла, и она боялась потерять ее и заблудиться в лесу. Но она продолжала идти. Выбора у нее не было.
И вдруг прямо перед собой на тропинке она увидела Рафа, спешившего к ней. Она зажмурилась, не веря своим глазам, а затем снова открыла их, не сомневаясь, что видение исчезнет.
Но Раф не исчез. Голова его была не покрыта, черные волосы намокли под дождем, и на нем была только куртка для верховой езды и лосины. Его сапоги для верховой езды из мягкой кожи утопали в грязи, в которую превратилась тропинка, и он бежал, спотыкаясь, к ней, его несло к ней ветром.
Он обхватил ее руками, и она выдохнула его имя, уткнувшись ему в грудь.
— Слава богу! — воскликнул Раф, осыпая поцелуями ее волосы и щеки. — Слава богу!
Он схватил ее за плечи и, слегка отстранив от себя, спросил, все еще почти крича:
— Ты в порядке? Можешь идти?
Но даже сейчас, рядом с ним, когда она слышала его слова, Шарлотту не покидала тревога. Она кивнула, ощутив волну дрожи, когда взглянула на него, своего спасителя.
Он поцеловал ее в губы, и она прильнула к нему, успокаиваясь и впитывая его силу. Эта близость слишком пугала Шарлотту, но буря, по крайней мере сейчас, отвлекла ее от этих страхов.
— Господи! — Раф обнял ее за плечи и притянул к себе, когда они направились тем путем, которым он пришел, прямо навстречу ветру.
Он пытался как можно лучше прикрыть ее от ветра, но Шарлотта понимала, что оба они находятся во власти разбушевавшейся стихии.
Природа разыгралась не на шутку. Молнии временами били совсем близко, выжигая под веками слепящие отпечатки. Земля содрогалась от ударов. Где-то неподалеку молния расщепила дерево, и тотчас потянуло гарью.
— Раф! Что… что случилось? — прокричала она ему. — Это конец света?
— Молчи! — крикнул он ей в ухо. — Не открывай рот, ты захлебнешься.
Мокрые волосы прилипли к его лбу и щекам, лицо поливал дождь. Он улыбнулся ей. Широко улыбнулся:
— Не падай духом, Чарли! Сейчас не время раскисать.
Глупо, но при этих словах Шарлотта всерьез расплакалась. Чисто по-женски. Уткнувшись лицом ему под мышку, она сейчас ни очем не думала, не беспокоилась, что в любой миг дерево может упасть на них, сосредоточившись лишь ни том, что с огромными усилиями передвигала ноги.
Она уже потеряла в жидкой грязи один сапожок, а другой соскользнул с ее ноги, когда они приближались к концу тропы. Но Шарлотта не обращала на это внимания.
Ветер и дождь усилились, когда они вышли из леса, и Раф чуть пошатнулся, но восстановил равновесие, удержав их обоих, и они двинулись по небольшому косогору к тыльной стороне коттеджа.
— Господи Иисусе!
Раф внезапно остановился, еще сильнее прижав Шарлотту к себе.
Она с усилием подняла голову и посмотрела на свой дом.
У коттеджа «Роза» было несколько кирпичных дымовых труб, две из них — на обоих концах дома, возвышавшиеся над крышей на добрые пятнадцать футов. Во всяком случае, обе они были там сегодня утром. Сейчас одна из них все еще стояла над частично разрушенной крышей дома, а вторая, снесенная ветром, проломила стеклянную крышу оранжереи.
От оранжереи почти ничего не осталось. Похоже, не уцелело ни одно стекло, и весь каркас, лишенный опоры, выглядел сейчас беспорядочной грудой искореженных брусьев, которые ветер снес в сторону.
— Мама! — закричала Шарлотта, вырываясь из рук Рафа, но он крепко держал ее, направляя к фасаду дома и главному входу.
Он затащил ее вверх по скользким мраморным ступеням, втолкнул в глубокий дверной проем и, схватив медный дверной молоток, стал колотить им изо всей силы.
Но напрасно. Слуги спрятались в подвале, а шум урагана заглушал стук молотка.
— Стой… здесь! — приказал Раф.
Шарлотта смогла лишь кивнуть. Прислонившись спиной к двери, она медленно сползла вниз, слишком измотанная, чтобы протестовать. Как хорошо было без ветра, без дождя! Она могла оставаться здесь навсегда и никогда не узнать, какой ужас ждет ее за этой дверью.
Почти безучастно наблюдала она, как Раф, обеими руками отбросив волосы с лица, высматривал что-то сквозь бурю из их ненадежного укрытия. Он поглядел по сторонам и, снова бросившись навстречу бушующему ветру и дождю, возвратился через несколько минут с чугунным скребком для очистки обуви, сделанным в виде фигуры охотничьей собаки.
Как же ему удалось вытащить из земли костыль в фут длиной? Достаточно было взглянуть на Рафа, чтобы получить ответ. Ясно, что Рафаэль Дотри твердо решил проникнуть внутрь коттеджа, и не важно каким образом.
— Чарли! Закрой голову юбками! — крикнул он, как оружие, поднимая скребок.
Шарлотта пыталась справиться с прилипшими мокрыми юбками, отвернувшись от толстой дубовой двери с полудюжиной витражных стекол в свинцовой раме.
После нескольких попыток один из витражей наконец не выдержал удара, а за ним и остальные.
Шарлотта поднялась на ноги, чтобы посмотреть, как Раф орудует костылем скребка, пытаясь выломать раму, не переставая восхищаться его силой, пока он снова и снова колотил по ней тяжелым чугунным орудием. Должно быть, он прирожденный солдат.
Она услыхала, как он тихо выругался.
— Не поддается? Наверное, кто-то запер дверь изнутри, когда начался ураган. Что же теперь делать? Раф, я должна попасть в дом! Мама… Раф! Что ты делаешь? Прекрати!
Он задрал подол намокшего платья и нижней юбки Шарлотты и обернул вокруг нее.
— Не дергайся, Чарли. Я слишком большой, чтобы пролезть туда, придется это сделать тебе. Подними руки над головой. Умница. Пролезай внутрь и достань ключ. Это для того, чтобы ты не поранилась об остатки стекол. Ведь ты не хочешь оцарапать свое хорошенькое личико? — сказал он, натягивая платье так, чтобы оно закрыло ей голову, полностью закутывая ее.
- Предыдущая
- 21/60
- Следующая