Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Час на убийство - Кокс Джордж Х. - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

– Ах, это, – он хитро улыбнулся. – Она связалась со мной по почте.

– А кто рекомендовал вас в первый раз, Хасан Рахмат?

– Зачем вам это нужно?

– Потому что мне известно, что он тоже работал на нее.

– Я знаком с Рахматом. И это было очень любезно с его стороны рекомендовать меня вашей жене.

Уоллес вспомнил корешок квитанции, который он видел в чековой книжке жены.

– Когда она написала вам и объяснила, что от вас требуется, то послала чек на семьдесят пять долларов в качестве предварительного гонорара.

– это правильно.

– Вы сделали свой отчет и вчера привезли его с Барбадоса. Скажите мне, – тут он вспомнил о двух звонках по телефону в магазин сувениров, – вы звонили моей жене в отель «Хиллсайд»?

– Да.

– Вы взяли такси и подъехали к бунгало, поговорили с ней и захватили с собой обратно в город, – Дейв промедлил, снова перебирая в памяти корешки квитанций из чековой книжки своей жены. – Но моя жена не заплатила вам, не так ли?

– Нет, сэр. Не заплатила. Понимаете, – тут Леон снова пожал своими худыми плечами, произошла ошибка, недопонимание.

– И все, что вы получили за беспокойство были эти семьдесят пять долларов предварительного гонорара, что она послала вам?

Дусетт нахмурился и беззвучно шевелил губами, обдумывая ответ.

– Вам известно, что её убили прошлой ночью? – спросил Дейв, так и не дождавшись ответа на предыдущий вопрос.

– я узнал об этом сегодня, – сказал Леон, а затем, словно придя к какому-то решению, кивнул Уоллесу. – Мистер Уоллес, я вижу нам надо поговорить, как я уже сказал там произошла ошибка, но сначала, как мне кажется, мы должны с вами выпить за знакомство, – он махнул рукой в сторону комода, где стояла бутылка рома, пара бокалов и простой белый кувшин. – Я принесу немного воды.

Дейв присел на край кровати и задумался. Что-то в поведении детектива озадачивало его. Особого желания выпить у него не было, но его любопытство было заинтриговано, и он решил играть свою роль до конца, чтобы увидеть чем это все кончится. Из ванной комнаты до него доносился звук льющейся воды, и наконец наее пороге снова появился Дусетт с кувшином в руке.

– Если вы согласитесь подождать я попрошу принести лед, – сказал он.

– Достаточно рома и воды, – заметил Уоллес. – Только мне, пожалуйста, побольше воды.

Детектив налил немного рома в бокал, развел его водой и предложил Уоллесу, а затем налил себе и быстро выпил не разбавляя. Он поморщился и стал кашлять.

– Этот местный ром не идет ни в какое сравнение с Барбадосским, – заметил Леон и снова плеснул в свой бокал пару унций из бутылки. На этот раз он долил воды и подошел к столу с бокалом в руке.

– Трудно было удержаться, – начал Дусетт, все ещё продолжая морщиться, – сегодня у меня был такой трудный день…

Леон неожиданно умолк, а на его лице отразилось крайнее удивление. После этого Дусетт посмотрел на свой бокал и стал шумно ловить ртом воздух. Из его горла вырвался странный звук похожий на хрип, и он ухватился рукой за край стола, чтобы сохранить равновесие. Но ему удалось удержаться не больше пары секунд, бокал выпал из его руки и он стал медленно оседать.

К этому моменту Уоллес уже стал понимать, что случилось нечто ужасное, и сам был смертельно напуган. Детектив закатил глаза, так что теперь на его лице можно было видеть только белки. По комнате разносилось его хриплое дыхание. Дейв от страха не мог вымолвить ни слова, все его тело одеревенело и отказывалось ему повиноваться. Уоллес не мог оторвать взгляда от этого искаженного судорогой лица. Ему стало понятно, что детектив был отравлен ромом, к которому он сам не прикасался, и теперь тот умирал у него на глазах.

Наконец последняя судорога изогнула его худощавое тело, и стало казаться, что он пытается приподняться, но силы оставили его, и Дусетт рухнул на пол, увлекая за собой стул.

Дальнейшие события представлялись Уоллесу сплошным ночным кошмаром. По какой-то непонятной причине он решил перенести его в ванную и присел рядом с его все ещё дергающимся телом. Дейв старался не смотреть в его посеревшее, переполненное судорогой лицо, но точно помнил, что из уголка его полуоткрытого рта сочилась какая-то жидкость. Он обнял его одной рукой за плечи, а другой взял его под колени. Ноги Дусетта снова дрогнули, и когда Уоллес стал его приподнимать, то понял, что судороги прекратились и в его руках оказалось уже мертвое, обмякшее тело детектива, без всяких признаков жизни. Теперь только до него дошло, что он ничем помочь уже не может, и ему осталось только бережно опустить его на пол. Дейв даже не попытался нащупать пульс, инстинкт подсказал, что уже слишком поздно.

Кое-как Уоллес поднялся на ноги и доковылял до открытого окна. Все тело его дрожало, он почувствовал приступ тошноты и стал ловить воздух широко открытым ртом. Наконец дрожь утихла и он смог повернуться и посмотреть на бутылку, потом перевел взгляд на свой нетронутый бокал и едва не впал в отчаяние, осознав весь ужас своего положения.

Уоллес даже не подумал о том, что только благодаря счастливой случайности не оказался лежатщим на полу рядом с безжизненным телом Леона. Ему сразу же вспомнилась полиция и та фантастическая история, которую ему придется рассказывать, когда они обнаружат труп. На бокале остались отпечатки его пальцев, но их легко можно стереть. Он не был уверен, мог ли его заметить дежурный, но если полицейские начнут расследование, то коридорный наверняка запомнил его и те вопросы, которые были ему заданы.

Уоллес все ещё продолжал оценивать свои шансы, когда направился к столу и тщательно вытер бокал носовым платком, стараясь не смотреть на безжизненное тело, опрокинутый бокал и темные пятна на потертом ковре. Он постарался вспомнить подробности их недолгой беседы и, немного покопавшись в памяти, выудил из неё утверждение Дусетта, что ранее кто-то уже побывал в этом номере. Это могло значить только то, что скорее всего комнату обыскали, но детектив обратил на это мало внимания. Повинуясь внутреннему чутью, Дейв направился к пиджаку, небрежно наброшенному на спинку стула, нащупал внутренний карман и вытащил из него несколько сложенных листов бумаги.

Секундой позже он уже сообразил, что в его руки попал отчет, сделанный детективом для его жены, который уместился на четырех или пяти листках бумаги. На последнем из них были приклеены три небольших моментальных снимка. Несмотря на то, что они были сделаны с довольно большого расстояния, крошечные фигурки людей на них сразу показались Уоллесу знакомыми.

На каждой из них были сфотографированы мужчина и женщина. Сначала они были в купальных костюмах и в обнимку разгуливали по пляжу, потом стояли лицом к лицу на какой-то веранде, а последняя фотография изображала их сидящими друг напротив друга за каким-то столом. Уоллес начал понимать, что подразумевал Дусетт, когда говорил о допущенной ошибке, и почему ему не заплатили за этот отчет.

Первоначально он решил, что Фэй наняла Дусетта, чтобы держать под контролем его визиты на Барбадос, и в пользу этого предположения были довольно веские доводы, но мужчина на снимках явно не был Дейвом Уоллесом, хотя определенное сходство присутствовало. Ведь это был Ник Рэнд вместе с Лоррейн Карвер.

Это открытие изгладило из его памяти весь ужас, испытанный им за последние несколько минут. Дейв пробежал глазами отчет и вспомнил свое первоначальное предположение по поводу векселя, который все ещё оставался у Герберта, имевшего таким образом возможность предъявить права на его шхуну. Обрывки информации начинали складываться в законченную картину, хорошо согласуясь друг с другом, и тут в его памяти совершенно неожиданно возникло недостающее звено, которое он тщетно пытался вытащить из глубины своего подсознания. И вот теперь, когда его гипотеза, которую он разрабатывал, воплотилась в реальные факты, до него с улицы донеслись настойчивые звуки автомобильной сирены.

Подобная настойчивость не могла быть случайной, и Уоллес был уверен, что Энн Джослин хочет его о чем-то предупредить. Не зная причины её беспокойства, он целиком подчинил свои действия интуиции.