Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отель для подозрительных лиц - Келли Фиона - Страница 15
Ее глаза сделались стеклянными.
Внезапно все стало на свои места: у нее родилась версия. Странная и шаткая, однако все в ней имело смысл. Все сочеталось между собой! Трейси не могла дождаться конца своей работы на коммутаторе. Ей отчаянно хотелось поведать подругам о том, что она вычислила.
Если она права — то она раскрыла эту тайну еще до того, как Холли и Белинда узнали, что имеется такая загадка, и что ее нужно решить!
Она широко улыбнулась самой себе.
Молодчина, Трейси! Ты суперищейка!
ГЛАВА VIII
БЛЕСТЯЩАЯ ВЕРСИЯ ТРЕЙСИ
Для персонала Данрейвена утро выдалось горячее. Конференция подходила к концу после двух дней, наполненных лекциями, беседами, дискуссиями и видеопрезентациями. Планировался грандиозный ленч, который должен был включить пять смен блюд и выступления различных гостей. После ленча все делегаты соберутся в Большом зале на церемонию закрытия и выслушают заключительную речь, которую произнесет отец Белинды.
— Как ты думаешь, он будет нервничать? — спросила Холли у Белинды, когда они накрывали столы в длинном ресторанном зале. — Я бы никогда не смогла говорить перед такой огромной аудиторией!
Белинда только усмехнулась.
— Это аудитории нужно нервничать, — сказала она. — Папа показал мне свою речь — целых семнадцать страниц! И это были только тезисы! Он будет ее бубнить целую вечность.
Проходившая мимо них Трейси сказала подругам, что у нее есть для них важное сообщение.
— Нужно всем собраться, — сказала она, — как только у нас появится небольшая пауза. Встретимся на улице, как и вчера, о’кей?
Холли заметила, что в такой постоянной занятости есть и хорошая сторона — пускай ты устаешь, зато время быстро летит. Так что не успели девочки опомниться, как они уже сидели все вместе на лужайке позади отеля и поедали свой ленч. Вернее, сидели Трейси и Холли — Белинда распростерлась на траве, как будто упала с большой высоты.
— Ну что, Трейси! — спросила наконец Холли. — Какое у тебя для нас срочное сообщение? Ты узнала что-то новое? Может, про мистера Рикмана?
Трейси нахмурилась.
— Про него? Нет, к нему это не имеет никакого отношения. — Она зловеще понизила голос: — Я скажу про Джонатана Армстронга.
Холли удивилась.
— Ты имеешь в виду брата Джейсона?
Трейси удивилась.
— Откуда ты знаешь, что у Джейсона есть брат?
— Мне сказала Чарли, — ответила Холли.
— Почему ты ничего нам о нем не говорила? — спросила Трейси.
— Я не считала, что это интересно, вот почему, — ответила Холли. — Ну что там про него?
— Очень многое! — мрачно ответила Трейси. — Кажется, я решила все загадки — позднего гостя, мужчины из сто первого номера, часов, неправильно показывающих время, и… всего остального!
Белинда подняла голову.
— О чем ты говоришь, Трейси? — удивилась она. — Ведь это больше для нас не загадка.
— О-о, ты ошибаешься! — воскликнула Трейси. — Понимаешь, тот человек, который приехал среди ночи двое суток назад, был не кто иной, как брат Джейсона — Джонатан! — Она выдержала паузу для пущего эффекта. Холли и Белинда растерянно моргали, уставившись на нее. — Белинда ведь говорила, что слышала голос Джейсона. Так оно и было — он разговаривал со своим братом. Только они не просто разговаривали — они спорили. По словам Чарли, они не ладили. По моей версии, Джонатан прибыл сюда, и между братьями вспыхнула драка.
— Из-за чего, как ты думаешь? — спросила Белинда.
— Откуда я знаю? — ответила Трейси. — Вероятно, семейные дела. Чарли сказала, что они не разговаривали друг с другом уже около двух лет!
— Да, точно, — подтвердила Холли. — Джонатан звонил сюда, когда я дежурила на коммутаторе. Это было как раз два дня назад.
Трейси сдвинула брови.
— Ну вот, они не видели друг друга почти два года, — сказала она. — И все по одной причине. Они не любят друг друга. Вот в чем соль.
— Значит, между ними вспыхнула ссора, — с сомнением произнесла Белинда. — Что дальше?
— Джейсон отвел Джонатана наверх в сто первый номер — якобы устраивая его на ночлег, — но, когда они туда зашли, он треснул его по голове.
— Что он сделал? — удивленно воскликнула Холли.
— Ударил его по голове и убил! — заявила Трейси. — Джейсона Армстронг убил своего брата! И это объясняет все про часы, найденные Белиндой. Мы все решили, что это часы Джейсона, потому что на их крышке выгравированы инициалы «Дж. А.» Однако «Дж.» означает «Джонатан», а не «Джейсон». Вот почему часы показывали неправильное время! Понятно?
Белинда удивленно таращила глаза.
— Нет, — призналась она. — Я ничего не поняла.
— Мы решили, что часы отстают на два часа, верно? — терпеливо объяснила Трейси. — Но они вовсе не отстают на два часа — они идут вперед на десять часов! Ведь между Англией и Австралией разница во времени десять часов. Джонатан только что прилетел из Австралии и, вероятно, забыл перевести стрелки! — Трейси не давала подругам перебить себя. — Итак, Джейсон убил Джонатана в номере сто один, но прежде чем он успел убрать тело, появилась Белинда. Джейсон спрятался в ванной или типа того. Как только Белинда помчалась за подмогой, Джейсон спрятал тело брата. Сегодня утром я приняла телефонный звонок, и позвонивший мужчина сказал, что Джонатан собирался жить здесь с тринадцатого — той самой ночи, когда Белинда слышала шум машины. — Трейси раскинула руки. — Все сходится!
— Почему сходится? — спросила Белинда. — Мужчина, которого я видела на кровати в сто первом номере, был вовсе не Джонатан. Это был Дэнни Стюарт. Полиция его опознала.
— И теперь его арестовали, — добавила Холли. — И арестованный мужчина был одет именно так, как тот, которого видела Белинда. И там, и там был Дэнни Стюарт.
У Трейси на мгновение отвисла челюсть.
— О-о! — Каким-то образом личность Дэнни Стюарта выскочила у нее из памяти, когда она составляла свою блестящую версию. — Ооооо! Аааааа! Хм… постойте! Подождите минутку! О’кей, в том номере дрались не Джейсон и Джонатан, а Джонатан и Дэнни Стюарт. Дэнни находился внутри и что-то грабил, когда вошел Джонатан и застиг его врасплох. Они подрались, и Дэнни бы убит.
— Но ведь Дэнни не убит, — напомнила Белинда. — Он арестован!
— Я не имела в виду, что он убит, — возразила Трейси, слегка смутившись. — Я хотела сказать, что он потерял сознание. Джейсон ударил его и отправил в нокаут. Вот что я хотела сказать.
— Ты имела в виду, что его ударил Джонатан, — поправила ее Холли.
— Да, именно это я и сказала, — заявила Трейси.
— Нет, ты не так сказала, — возразила Белинда. — Ты сказала Джейсон. Я пытаюсь понять твою логику, Трейси, но это очень трудно: ты путаешь имена.
— Ох, успокойтесь — это вы меня совсем запутали, — заявила Трейси. — Джонатан треснул по башке Дэнни Стюарта. И он… он запаниковал, точно? Он решил, что убил этого парня. Вот он и убежал. Тут появляется Белинда и видит, что Дэнни Стюарт лежит на кровати. Однако он не умер, понятно? Он просто контужен. И пока Белинда бегает за помощью, он приходит в сознание и делает ноги.
— Кто же тогда перестелил покрывало? — спросила Холли, честно пытаясь понять логику подруги.
— Джейсон, — ответила Трейси, быстро подумав. — Джонатан рассказал ему, что произошло, и Джейсон пошел в комнату и перестелил покрывало, чтобы скрыть следы преступления. — Она пожала плечами. — Ну, я знаю, что они не любят друг друга и все такое, но ведь Джейсон должен был помочь брату выбраться из сложной ситуации. И теперь Джейсон прикрывает Джонатана, и тот где-нибудь прячется.
Холли смотрела на нее, мало что понимая.
— Прости, Трейси. До меня все-таки не доходит, — сказала она. — Зачем Джонатан прячется? И что за преступление должен покрывать Джейсон?
— Если Джонатан увидел взломщика и ударил его, защищая себя, — добавила Белинда, — он вообще не совершил никакого преступления.
— Хмм… — Трейси поморщилась, напрягая мозг. — Ага! Джонатан испугался, что Дэнни Стюарт найдет его и отомстит. — Она с энтузиазмом кивнула. — Преступники способны на такие вещи. Понимаете, они жестоко мстят людям, которые встают на их пути.
- Предыдущая
- 15/26
- Следующая