Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Плоды любви - Хардвик Элизабет - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

После разговора с Гарретом Сара никак не могла уснуть и просто лежала в постели, прислушиваясь к звукам, доносившимся с улицы, надеясь, что Гаррет уедет только на рассвете. Но машина так и не вернулась. Она ждала его, пока не забылась сном.

Ей стоило немало усилий выйти из своей комнаты и отказаться от мысли отсидеться в ней весь день, но служанка ждала, пока она уйдет, чтобы там убраться, и ничего не оставалось, как выйти к остальным.

Несмотря на то что все были обеспокоены отъездом Гаррета, ее встретили достаточно приветливо. Отец, бросив взгляд на ее бледное лицо, сразу же понял, что ночь для Сары была не из легких. Она пыталась отвлечь их внимание от своей персоны, светло улыбнулась отцу, понимая, что невозможно скрыть свой больной вид, усталые глаза и синяки под ними.

Она испуганно посмотрела в сторону Джейсона, ожидая обвинений в том, что явилась причиной неожиданного отъезда его отца. Сочувствие в его глазах тронуло ее.

— Кофе? — Шейли попыталась разрядить обстановку.

— Благодарю вас, — согласилась она, взяв чашку. Ее руки слегка дрожали.

— Папа уже уехал, — мягко сказал Джейсон.

— Да, — ответила она.

— Он уехал сегодня рано утром, — продолжал Джейсон.

— Да, — повторила она.

— Вы…

— Джейсон, могли бы мы сейчас не говорить о твоем отце? — попросила она.

Он посмотрел на нее вызывающе.

— Я только хотел узнать, говорил ли он вам, куда именно собирается ехать.

— Прости. — Она проклинала свой эгоизм. — Я думала, он предупредил тебя. Он говорил что-то о необходимости ехать в Испанию.

— В Испанию? — озадаченно повторил Джейсон. — А почему он должен ехать туда?

— Не имею понятия, — ответила она. — Думаю, это связано с фильмом, который он снимает.

— Но…

— Джейсон, оставь ее в покое, — вмешался Джонатан. — Ты не видишь, она расстроена?

— Конечно, я вижу, что она расстроена…— сверкнул глазами Джейсон.

— Тогда не мучай ее дурацкими вопросами! — резко произнес его дядя.

— Все нормально, Джонатан, — вмешалась Сара. — Джейсон хотел только поинтересоваться…

— Это не оправдывает…

— Не оправдывает чего? — Джейсон вызывающе посмотрел на дядю. — Почему бы вам не заняться своим делом, и… и уберите от нее свои руки!

Джейсон очень нервничал. Его взгляд упал на руку Джонатана, которая спокойно лежала на руке Сары.

— Джейсон? — вскричала она. Сара никогда раньше не слышала, чтобы Джейсон разговаривал с кем-либо таким тоном.

Он сердито вскочил. Сейчас он был как обнаженный нерв.

— Он не имеет права…

— Почему бы нам всем не успокоиться? — предложила Шейли. — Джейсон, сядь и закончи завтрак.

— Я не хочу, — решительно отказался он.

— Не смей разговаривать так со своей тетей, — предупредил его Джонатан.

В зеленых глазах вспыхнули злые огоньки.

— Или что? — вызывающе произнес Джейсон. — Вы ударите меня? Вы слишком трусливы для этого.

— Джейсон, перестань, достаточно, — строго одернул его дедушка.

Казалось, Джейсон смутился, хотя выражение его лица все еще оставалось возмущенным.

— Ты не понимаешь, дед…

— О, я думаю, что понимаю, — мягко перебил дедушка своего внука. — Я абсолютно все понимаю.

Сара не поняла причины столь эмоционального взрыва. После ухода Гаррета атмосфера несколько накалилась. Казалось, Джейсон вдруг возненавидел своего дядю.

Он неуверенно посмотрел на деда.

— Ты понимаешь? — спросил он дрожащим голосом.

— Да.

— Но как?

— Я догадался, — спокойно ответил Джефри. — За последние несколько дней это было не слишком сложно. — А ты?

— Я тоже, — произнес Джейсон. — Несколько недель назад.

— Не хотел бы ты пойти со мной в какое-нибудь тихое местечко, где мы могли бы поговорить об этом? — предложил ему дедушка.

— Да, хочу, — согласился он, обиженно глядя на ошеломленные лица присутствующих.

Идя в дом вслед за Джейсоном и проходя мимо Сары, отец сжал ее плечо.

— Я думаю, Джонатан тебе все объяснит. — Он пристально и вызывающе посмотрел на Джонатана и добавил с сожалением, следуя за внуком: — Сейчас я больше нужен Джейсону.

Сара проводила их взглядом и в замешательстве огляделась. Она еще больше смутилась когда увидела, как вдруг побледнели Шейли и Джонатан.

— Я ничего не понимаю, — покачала она головой.

— Зато я понимаю, — мрачно сказал Джонатан.

— Я тоже понимаю, — промолвила Шейли, обращаясь к Саре, хотя продолжала смотреть на Джонатана.

Он медленно поднял голову. В его глазах отразилась боль, когда он встретился с пристальным взглядом жены.

— Ты понимаешь? — тихо произнес он.

— Да. — Шейли глубоко вздохнула, сдерживая себя.

— Но…

— Любимый, бедная Сара до сих пор находится в полном неведении, о чем здесь говорили, — мягко напомнила она мужу.

— Я знаю, — сказал он. — Но как давно… Когда ты…

— Давно. — Шейли вздохнула. — А теперь тебе не кажется, что настало время узнать обо всем Саре? — с горечью предложила она.

— Я не понимаю… Почему ты никогда…— Джонатан тяжело вздохнул.

— Теперь мы сможем поговорить об этом, любимый, — произнесла Шейли, обернувшись к Саре, — о том, что каким-то образом узнал Джейсон и о чем ваш отец, кажется, догадался, как только приехал сюда, это…

— Гаррет не отец Джейеона, я его отец, — резко произнес Джонатан.

— Почему, черт тебя побери, ты рассказал им об этом? — раздался злой голос.

Они обернулись и увидели взбешенного Гаррета, спускающегося к ним.

10

— Это ложь, Шейли, — вскричал Гаррет, его глаза сузились. — Не верь ни одному его слову.

— Гаррет, — спокойно перебила его она. — Я уже давно знаю правду.

Его щека нервно дернулась.

— Откуда?

— Аманда перед отъездом с огромным удовольствием все мне рассказала, — грустно сказала Шейли.

— Аманда! — с горечью воскликнул Гаррет и ледяными глазами посмотрел на Сару.

Она вздрогнула, не выдержав этого взгляда. Сейчас он ненавидел всех и все, что напоминало ему о женщине, которая была его женой и матерью ребенка его брата.

Сара все еще была под впечатлением известия о том, что Джонатан — отец Джейсона. Это было невероятно: Аманда была беременна от Джонатана до того, как вышла замуж за Гаррета. Именно это и понял ее отец. Разглядел то, что не смогла увидеть она. Несомненно, именно в этом он хотел убедиться, не имея в виду измену Аманды. Но факт оставался фактом. Джонатан и Аманда были любовниками задолго до того, как Аманда вышла замуж за Гаррета!

— Сара, — напомнила о себе Шейли. — Я не хотела делать тебе больно. Я уверена, никто из нас не хотел этого; мы знаем, вы очень сильно любили свою сестру…

— Я хочу знать правду, — решительно сказала она. — И неважно, какая она.

Шейли понимающе кивнула.

— Тогда я думаю…

— Шейли, нет! — перебил ее Гаррет. — Мне жаль, что ты узнала правду, но говорить об этом Саре… Ей будет .еще больнее.

Сара подняла на него глаза. У нее появилась надежда, что все еще может измениться. Возможно, он передумает…

— Гаррет, прежде чем я услышу правду, я хочу, чтобы ты знал, что наш вчерашний разговор никак не связан с тем, что я нечаянно услышала.

— А как ты думаешь, вернулся бы я, если бы не понял, что ты говорила мне только правду? — воскликнул он. — Даже если бы это причинило мне боль.

Она с невыразимой любовью посмотрела на него.

— После того, как мы обо всем поговорим…

— Мы поговорим, — кивнул он в знак согласия. — Но этот разговор не будет приятным ни для кого из нас.

Он посмотрел на Шейли и Джонатана.

— Гаррет, Джейсон тоже знает, — сказала Сара.

— Кто, черт побери…— Злоба отразилась в его прекрасных глазах.

— Никто. — Шейли тяжело вздохнула. — Кажется, он сам догадался об этом.

— Черт! — раздраженно воскликнул Гаррет. — Так вот почему в этот раз он отказался ехать к вам, а потом разыграл этот спектакль с исчезновением и уехал к Джефри и Саре? Я должен пойти к нему.