Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охотники за мизераблями - Каришнев-Лубоцкий Михаил Александрович - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

– Еще чего! – воскликнула Уморушка грозно, и саквояж с переднего сиденья вдруг перекочевал на заднее.

Через минуту машина взвизгнула тормозами и резко остановилась возле полицейского участка. Горемыка-Билл, который на этот раз ни за кого не держался, по инерции вылетел со своего места, прошел сквозь Боба и ветровое стекло и упал пластом у ног полицейского, дежурившего у входа в полицию.

– Берите меня, мистер… – прошептал он, поднимая голову и пытаясь встать на четвереньки. – Я сдаюсь добровольно и не оказываю сопротивления… Вы это учтете, мистер?..

Полицейский вздрогнул, недоуменно повел плечами и, немного потоптавшись на месте, быстро повернулся и побежал в здание полиции.

– А вы чего ждете? – спросила Маришка Джека и Боба. – А ну-ка, догоняйте его!

– И не забудьте захватить вот это! – добавила Уморушка, и саквояж перелетел на переднее сиденье.

– Хорошо, мисс Привидение, мы так и сделаем… – пробормотал бедняга Джек, открыл дверцу и кулем вывалился из машины.

Боб, подхватив злосчастный саквояж, кряхтя и чертыхаясь, выполз следом за ним. Несколько мгновений жулики стояли в глубоком раздумье, словно решая проблему, идти или все-таки не идти в полицию. Но после того, как Горемыка-Билл подполз к приятелям и, взявши их за руки, принялся умолять немедленно сдаться на милость победителя, они, не сговариваясь, опрометью кинулись в участок. Билл, стеная и охая, устремился за друзьями следом.

Глава тридцать седьмая

Ох и сердился мистер Гарри Вуд, когда узнал про случившееся!.. Он бегал по комнате взад и вперед, размахивая руками и громко выкрикивая через равные промежутки времени отрывистые фразы:

– Что вы наделали!.. Еще одно привидение!.. Да, к тому же грабитель!.. А если ему в голову взбредет снова красть?.. Кто его поймается, невидимого?.. А если мы не найдем траву «хрумхрум»?.. Что тогда делать?..

Еле-еле нам удалось успокоить ученого-естествоиспытателя. А когда он успокоился, то принял решение:

– Еду в полицию. Объясню этому Биллу, что с ним случилось. Пообещаю исправить вашу ошибку.

– Но сначала потребуйте с них клятву больше не воровать! – заметил я доброму рыцарю науки. – Мы наказали этих мошенников за воровство. Таких словами не проймешь – таких пугать нужно, тогда они понимать начинают.

– Хорошо-хорошо, попробую их вразумить.

Мистер Вуд хотел было ехать в полицейский участок один, но мы уговорили его взять нас с собой.

– Мы ни одного слова в полиции не произнесем! – пообещали Маришка и Уморушка. – Никто и не заметит нас!

– А Горемыка-Билл скорее вам поверит, – добавил я, поддерживая просьбу моих подопечных. – Сейчас он, наверное, успокоился немного и от нас шарахаться не станет.

– Хорошо, садитесь в машину. Но при полицейских – ни слова!

Мы дружно кивнули головами в знак согласия (как будто мистер Гарри Вуд мог видеть наши кивки!) и полетели занимать места в автомобиле. Через полчаса мы были уже в знакомом полицейском участке. Мистер Вуд представился старшему офицеру как «специалист по аномальным явлениям» и попросил его показать задержанных преступников.

– Я слышал, – сказал он, – что вы арестовали троих жуликов с украденным ими саквояжем? И, кажется, один из грабителей немного странновато выглядит?

– Я не сказал бы, что он «странновато выглядит», – буркнул полицейский с легким раздражением, – слово «выглядит» для него не совсем подходит…

– Он… невидим?

– Да, – признался полицейский. И тут же рассердился на своих коллег: – Болтуны! Уже всему городу известно, кого мы задержали!

– Не известно, не волнуйтесь, – успокоил офицера Гарри Вуд, – просто я давно следил за этим существом, и его следы привели меня к вам.

– Тогда это другое дело! – обрадовался полицейский. – Если вы не боитесь невидимок, то я готов устроить вам встречу с ним!

И он приказал сержанту провести мистера Вуда к задержанным.

Боб, Джек и Горемыка-Билл сидели в большой просторной комнате с одним окном, наглухо закрытым металлической решеткой. Боб и Джек уже свыклись с присутствием привидения и больше не уговаривали его оставить их в покое и исчезнуть. Они поняли, что дух, говорящий голосом Горемыки-Билла, не покинет их отныне нигде и никогда и будет сопровождать их повсюду, куда ни забросит судьба. Увидев нас, Горемыка-Билл тихонько взвизгнул и забился в самый дальний угол комнаты. Полицейский нервно дернул головой, словно отгоняя мух, и, стараясь не терять достоинства, произнес:

– К вам пришел мистер Гарри Вуд. Побеседуйте с ним.

И он вышел обратно в коридор и закрыл за собою тяжелую металлическую дверь.

– Садитесь, мистер, – любезно пригласил ученого главарь незадачливой шайки и указал на свободную койку, – мы вас слушаем.

– Спасибо, – поблагодарил его мистер Гарри и, в свою очередь, предложил присесть и нам: – Садитесь, мистер Джон, устраивайтесь поудобнее, мисс Мэри и мисс Умора.

Мы не стали отказываться от любезного предложения и спикировали с потолка на койку. Пружины зловеще скрипнули под нами, заставив несчастных грабителей сильно вздрогнуть.

– Снова привидения… – прошептал Джек, бледнея. – Одного нам мало, видать…

– Не привидения мы, не привидения! – успокоил я беднягу, – И ваш Билл не привидение!

– А кто я? – жалобно пискнул из дальнего угла Горемыка.

– Наглый грабитель, вот ты кто! – охотно объяснила ему Маришка. – И все вы трое – грабители!

– Профессия, мисс… – начал оправдываться Боб, косясь на пустую койку напротив себя.

Но я резко перебил его:

– Дурная профессия, дорогой! А за дурные дела нужно расплачиваться!

– Сколько?.. – выдавил из себя Горемыка-Билл. – Я готов отдать все, что имею!

Уморушка фыркнула презрительно:

– Деньги нам не нужны! Мы их и заработать можем, если понадобится!

– Что же вы тогда хотите? – спросил Боб. – Мы сделаем все, что вы пожелаете, только, пожалуйста, расколдуйте Билла!

– Клятву дадите? – вмешался в разговор мистер Гарри Вуд, сидевший все это время молча. – Поклянитесь, что бросите свое позорное ремесло, и тогда я попробую вернуть вашему приятелю человеческий облик, а вас освободить из-под ареста.

– Клянусь! – ни секунды не медля воскликнул Горемыка-Билл и подлетел к нам вплотную, уже не страшась ни меня, ни моих славных девочек. – Чтоб я еще хоть раз чужую вещь взял… да ни за что!

– И я клянусь, – проговорил Джек и положил руку на Библию, – клянусь Святым Писанием, что с этого дня прекращу воровать!

Помявшись, дал клятву и предводитель шайки Боб. А что ему оставалось делать? Не расставаться же теперь с друзьями!

– Хорошо, мы завяжем, – проговорил он, глядя в пол тупым взглядом, – попробуем начать новую жизнь…

– Мудрое решение! – похвалил я его и, перелетев на койку Боба, ласково похлопал раскаявшегося жулика по плечу.

Боб вздрогнул и через силу улыбнулся:

– Горе научит мудрости…

Взяв с жуликов клятву, мы стали прощаться с ними.

– А когда я в человека превращусь? – спохватился Горемыка-Билл. – Сил нет привидением маяться!

– Будем надеяться, что это произойдет в четверг, – объяснил ему мистер Гарри Вуд, уже открывая дверь и останавливаясь на минутку у порога, – все будет зависеть от погоды.

И он вышел в коридор, пропустив нас перед собою. Потом мистер Вуд немного побеседовал с офицером, пообещал ему все уладить в ближайшее время и вскоре покинул здание полиции.

Покинули участок и мы: нам больше здесь нечего было делать.