Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охотники за мизераблями - Каришнев-Лубоцкий Михаил Александрович - Страница 29
– Еще чего! – воскликнула Уморушка грозно, и саквояж с переднего сиденья вдруг перекочевал на заднее.
Через минуту машина взвизгнула тормозами и резко остановилась возле полицейского участка. Горемыка-Билл, который на этот раз ни за кого не держался, по инерции вылетел со своего места, прошел сквозь Боба и ветровое стекло и упал пластом у ног полицейского, дежурившего у входа в полицию.
– Берите меня, мистер… – прошептал он, поднимая голову и пытаясь встать на четвереньки. – Я сдаюсь добровольно и не оказываю сопротивления… Вы это учтете, мистер?..
Полицейский вздрогнул, недоуменно повел плечами и, немного потоптавшись на месте, быстро повернулся и побежал в здание полиции.
– А вы чего ждете? – спросила Маришка Джека и Боба. – А ну-ка, догоняйте его!
– И не забудьте захватить вот это! – добавила Уморушка, и саквояж перелетел на переднее сиденье.
– Хорошо, мисс Привидение, мы так и сделаем… – пробормотал бедняга Джек, открыл дверцу и кулем вывалился из машины.
Боб, подхватив злосчастный саквояж, кряхтя и чертыхаясь, выполз следом за ним. Несколько мгновений жулики стояли в глубоком раздумье, словно решая проблему, идти или все-таки не идти в полицию. Но после того, как Горемыка-Билл подполз к приятелям и, взявши их за руки, принялся умолять немедленно сдаться на милость победителя, они, не сговариваясь, опрометью кинулись в участок. Билл, стеная и охая, устремился за друзьями следом.
Глава тридцать седьмая
Ох и сердился мистер Гарри Вуд, когда узнал про случившееся!.. Он бегал по комнате взад и вперед, размахивая руками и громко выкрикивая через равные промежутки времени отрывистые фразы:
– Что вы наделали!.. Еще одно привидение!.. Да, к тому же грабитель!.. А если ему в голову взбредет снова красть?.. Кто его поймается, невидимого?.. А если мы не найдем траву «хрумхрум»?.. Что тогда делать?..
Еле-еле нам удалось успокоить ученого-естествоиспытателя. А когда он успокоился, то принял решение:
– Еду в полицию. Объясню этому Биллу, что с ним случилось. Пообещаю исправить вашу ошибку.
– Но сначала потребуйте с них клятву больше не воровать! – заметил я доброму рыцарю науки. – Мы наказали этих мошенников за воровство. Таких словами не проймешь – таких пугать нужно, тогда они понимать начинают.
– Хорошо-хорошо, попробую их вразумить.
Мистер Вуд хотел было ехать в полицейский участок один, но мы уговорили его взять нас с собой.
– Мы ни одного слова в полиции не произнесем! – пообещали Маришка и Уморушка. – Никто и не заметит нас!
– А Горемыка-Билл скорее вам поверит, – добавил я, поддерживая просьбу моих подопечных. – Сейчас он, наверное, успокоился немного и от нас шарахаться не станет.
– Хорошо, садитесь в машину. Но при полицейских – ни слова!
Мы дружно кивнули головами в знак согласия (как будто мистер Гарри Вуд мог видеть наши кивки!) и полетели занимать места в автомобиле. Через полчаса мы были уже в знакомом полицейском участке. Мистер Вуд представился старшему офицеру как «специалист по аномальным явлениям» и попросил его показать задержанных преступников.
– Я слышал, – сказал он, – что вы арестовали троих жуликов с украденным ими саквояжем? И, кажется, один из грабителей немного странновато выглядит?
– Я не сказал бы, что он «странновато выглядит», – буркнул полицейский с легким раздражением, – слово «выглядит» для него не совсем подходит…
– Он… невидим?
– Да, – признался полицейский. И тут же рассердился на своих коллег: – Болтуны! Уже всему городу известно, кого мы задержали!
– Не известно, не волнуйтесь, – успокоил офицера Гарри Вуд, – просто я давно следил за этим существом, и его следы привели меня к вам.
– Тогда это другое дело! – обрадовался полицейский. – Если вы не боитесь невидимок, то я готов устроить вам встречу с ним!
И он приказал сержанту провести мистера Вуда к задержанным.
Боб, Джек и Горемыка-Билл сидели в большой просторной комнате с одним окном, наглухо закрытым металлической решеткой. Боб и Джек уже свыклись с присутствием привидения и больше не уговаривали его оставить их в покое и исчезнуть. Они поняли, что дух, говорящий голосом Горемыки-Билла, не покинет их отныне нигде и никогда и будет сопровождать их повсюду, куда ни забросит судьба. Увидев нас, Горемыка-Билл тихонько взвизгнул и забился в самый дальний угол комнаты. Полицейский нервно дернул головой, словно отгоняя мух, и, стараясь не терять достоинства, произнес:
– К вам пришел мистер Гарри Вуд. Побеседуйте с ним.
И он вышел обратно в коридор и закрыл за собою тяжелую металлическую дверь.
– Садитесь, мистер, – любезно пригласил ученого главарь незадачливой шайки и указал на свободную койку, – мы вас слушаем.
– Спасибо, – поблагодарил его мистер Гарри и, в свою очередь, предложил присесть и нам: – Садитесь, мистер Джон, устраивайтесь поудобнее, мисс Мэри и мисс Умора.
Мы не стали отказываться от любезного предложения и спикировали с потолка на койку. Пружины зловеще скрипнули под нами, заставив несчастных грабителей сильно вздрогнуть.
– Снова привидения… – прошептал Джек, бледнея. – Одного нам мало, видать…
– Не привидения мы, не привидения! – успокоил я беднягу, – И ваш Билл не привидение!
– А кто я? – жалобно пискнул из дальнего угла Горемыка.
– Наглый грабитель, вот ты кто! – охотно объяснила ему Маришка. – И все вы трое – грабители!
– Профессия, мисс… – начал оправдываться Боб, косясь на пустую койку напротив себя.
Но я резко перебил его:
– Дурная профессия, дорогой! А за дурные дела нужно расплачиваться!
– Сколько?.. – выдавил из себя Горемыка-Билл. – Я готов отдать все, что имею!
Уморушка фыркнула презрительно:
– Деньги нам не нужны! Мы их и заработать можем, если понадобится!
– Что же вы тогда хотите? – спросил Боб. – Мы сделаем все, что вы пожелаете, только, пожалуйста, расколдуйте Билла!
– Клятву дадите? – вмешался в разговор мистер Гарри Вуд, сидевший все это время молча. – Поклянитесь, что бросите свое позорное ремесло, и тогда я попробую вернуть вашему приятелю человеческий облик, а вас освободить из-под ареста.
– Клянусь! – ни секунды не медля воскликнул Горемыка-Билл и подлетел к нам вплотную, уже не страшась ни меня, ни моих славных девочек. – Чтоб я еще хоть раз чужую вещь взял… да ни за что!
– И я клянусь, – проговорил Джек и положил руку на Библию, – клянусь Святым Писанием, что с этого дня прекращу воровать!
Помявшись, дал клятву и предводитель шайки Боб. А что ему оставалось делать? Не расставаться же теперь с друзьями!
– Хорошо, мы завяжем, – проговорил он, глядя в пол тупым взглядом, – попробуем начать новую жизнь…
– Мудрое решение! – похвалил я его и, перелетев на койку Боба, ласково похлопал раскаявшегося жулика по плечу.
Боб вздрогнул и через силу улыбнулся:
– Горе научит мудрости…
Взяв с жуликов клятву, мы стали прощаться с ними.
– А когда я в человека превращусь? – спохватился Горемыка-Билл. – Сил нет привидением маяться!
– Будем надеяться, что это произойдет в четверг, – объяснил ему мистер Гарри Вуд, уже открывая дверь и останавливаясь на минутку у порога, – все будет зависеть от погоды.
И он вышел в коридор, пропустив нас перед собою. Потом мистер Вуд немного побеседовал с офицером, пообещал ему все уладить в ближайшее время и вскоре покинул здание полиции.
Покинули участок и мы: нам больше здесь нечего было делать.
- Предыдущая
- 29/32
- Следующая