Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бесплодная истинная для распутного дракона (СИ) - Эльсворд Леона - Страница 7
- Леди Элира Сильвервейн? Господин Кайден Торвальд просил проводить вас и вашу служанку в гостевые каюты. Следуйте за мной, пожалуйста.
Мы спустились по крутому трапу вниз. Внутри корабль пах свежим деревом, смолой и морем. Коридор был узким, но чистым. Матрос остановился у двух соседних дверей.
- Ваша каюта, миледи. Рядом - для вашей горничной. Господин Торвальд также просил передать, что сегодня вечером, после заката, в капитанском салоне будет небольшой званый ужин. Хозяин корабля будет рад, если вы присоединитесь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я кивнула.
- Передайте господину Торвальду, что мы принимаем приглашение.
Когда дверь за матросом закрылась, Мила сразу бросилась к сундуку.
- Миледи, времени мало! Закат через полтора часа. Нужно выбрать платье, сделать прическу… Вы же хотели выглядеть безупречно.
Я улыбнулась уголком губ.
- Да. Сегодня я не желаю выглядеть как изгнанная жена. Сегодня я хочу выглядеть как женщина, которая больше никому ничего не должна.
Мы открыли один из сундуков из материнской сокровищницы. Среди переливающихся тканей мое внимание сразу привлекло платье глубокого ночного оттенка - темно-синий бархат, почти черный, с тончайшей серебряной вышивкой в виде лунных фаз и звезд. Ткань была легкой, но богато ниспадала тяжелыми складками. Лиф скромно подчеркивал фигуру, а глубокий вырез на спине открывал серебристый шрам на ключице.
Мила ахнула.
- Богиня… Вы будете в нем как сама ночь, сошедшая на палубу.
Я позволила ей помочь мне одеться. Корсет затянули умеренно. Мила уложила волосы в изящную прическу, оставив несколько рыжих прядей свободно падать на плечи. На шею я надела тонкое серебряное ожерелье с крупным лунным камнем. На запястья - тонкие браслеты.
Когда я посмотрела в маленькое зеркало, то едва узнала отражение. Глаза казались ярче, осанка - увереннее.
- Готово, миледи, - прошептала Мила с восхищением. - Вы выглядите… по-королевски.
Я глубоко вдохнула.
- Тогда пойдем. Посмотрим, что за ужин ждет нас на этом корабле.
А вот небольшой бонус в виде красивого визуала нашей героини. Как вам платье?
Глава 12.
Вечерний ветер на верхней палубе был свежим и прохладным. Фонари мягко раскачивались, отбрасывая золотистые блики на темно-синие паруса. В капитанском салоне уже накрывали стол: белоснежная скатерть, серебряные приборы и изысканные закуски.
Я поднялась по ступеням последней. Платье тихо шелестело при каждом шаге. Как только я вошла в круг света, разговоры немного стихли.
Я шла спокойно, с прямой спиной.
Двери салона были открыты. Я шагнула через порог - и в этот самый момент из полумрака коридора мне навстречу вышел высокий мужчина.
Мы столкнулись неожиданно.
Я потеряла равновесие, качнувшись назад. Мир на долю секунды поплыл.
Сильные, теплые руки мгновенно обхватили меня за талию, не давая упасть. Прикосновение было уверенным, но удивительно бережным. Я почувствовала жар его тела сквозь бархат платья, легкий запах моря, дорогого дерева и пряных специй.
Время замедлилось.
- Осторожнее, миледи, - произнес низкий, бархатный голос с едва заметным иностранным акцентом.
Я подняла взгляд.
Передо мной стоял очень красивый мужчина. Высокий, широкоплечий, с мощной, но грациозной фигурой воина. Черная рубашка с расстегнутым верхним воротом открывала загорелую кожу и четко очерченные мышцы груди. Темные волосы были небрежно зачесаны назад, несколько прядей падали на лоб. Лицо - резкое, мужественное: высокие скулы, сильная челюсть, прямой нос. Глаза - глубокого темно-синего цвета, почти цвета ночного моря, в которых отражались огни фонарей.
Его ладони все еще лежали на моей талии. Тепло от них проникало сквозь ткань, вызывая легкую дрожь. Я ощущала каждый его вдох и силу его рук. Между нами повисла тяжелая, звенящая тишина.
Он не спешил убирать руки. Его пальцы слегка сжались, словно проверяя, точно стою ли я на ногах. Взгляд медленно скользнул по моему лицу, задержался на губах, потом опустился к серебристому шраму на ключице.
В его глазах мелькнуло что-то темное - интерес, смешанный с внезапным напряжением.
Я первой нарушила молчание, слегка отстраняясь.
- Благодарю, - сказала ровным голосом, хотя внутри все еще ощущала тепло его прикосновения. - Кажется, я была невнимательна.
Он медленно убрал руки.
- Вина целиком на мне, - ответил он тихо, с легкой улыбкой, которая сделала его лицо еще более мужественным. - Я не ожидал, что из темноты выйдет такая… ослепительная гостья.
Он сделал шаг назад и слегка поклонился.
- Элиас Веларион, лучший друг владельца корабля. К вашим услугам на ближайшие дни.
Я кивнула, стараясь сохранить спокойствие.
- Элира Сильвервейн. Благодарю за спасение, господин Веларион.
Он протянул мне руку, чтобы проводить к столу. Я вложила пальцы в его ладонь. Его кожа была горячей и грубой от мозолей, но прикосновение - неожиданно мягким.
Когда мы вошли в салон, я чувствовала на себе его внимательный взгляд - тяжелый, заинтересованный.
Я не собиралась терять голову от первого же столкновения с накаченным красавчиком.
Но что-то внутри уже подсказывало: этот мужчина способен сильно усложнить мой путь до Ольцега.
А где-то за столом, среди гостей, сидел сам владелец «Лунной тени» - элегантный и загадочный лорд, которого я пока еще не видела.
Глава 13.
Я позволила Элиасу Велариону провести меня к столу. В капитанском салоне было уютно и одновременно роскошно: низкий потолок с темными балками, несколько магических фонарей, висящих в воздухе без цепей, и длинный стол, заставленный серебром и хрусталем. Запах жареного мяса, пряных трав и выдержанного вина смешивался с морской свежестью, проникающей сквозь приоткрытые иллюминаторы.
За столом уже сидели несколько человек. Двое - явно офицеры корабля, в темно-изумрудных мундирах с серебряными нашивками. Еще одна женщина - стройная, с короткими темными волосами и острым взглядом, в мужском камзоле, - видимо, штурман или казначей. И в самом конце стола, ближе к корме, сидел он.
Владелец «Лунной тени».
Он поднялся, когда мы вошли, и я сразу поняла: это не просто купец.
Высокий, но не такой массивный, как Элиас. Стройный, почти аристократический, с легкой, но уверенной осанкой человека, который привык командовать, не повышая голоса. Волосы - темно-русые, с серебристыми прядями у висков, хотя на вид ему было не больше тридцати.
Глаза - светло-серые, почти прозрачные, как зимнее небо над морем. На правой руке поблескивал тяжелый перстень с черным камнем, в котором, казалось, плавала маленькая звезда.
Он был одет просто, но дорого: черная рубашка из тончайшего шелка, темно-синий жилет с серебряной вышивкой, никаких лишних украшений, кроме того перстня. И все же в нем чувствовалась власть - тихая, спокойная, но абсолютная.
- Леди Элира Сильвервейн, - произнес он низким, хорошо поставленным голосом с легким эйрским акцентом. - Добро пожаловать на борт «Лунной тени». Я - Эрик Ривенфолл, владелец этого корабля.
Он слегка наклонил голову - не поклон, а именно приветствие равного равному. Взгляд его скользнул по моему лицу, задержался на серебристом шраме.
Элиас усмехнулся и отодвинул для меня стул рядом с собой - как раз напротив Эрика.
- Не стойте, миледи. Ужин уже стынет, а море сегодня спокойное. Можно позволить себе расслабиться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я села. Мила осталась стоять за моей спиной - почти незаметная, как всегда, но я чувствовала, как она напряжена. Ей явно не нравилось, что я оказалась между двумя такими мужчинами.
Эрик Ривенфолл тоже вернулся на свое место. Жестом он приказал разливать вино - темно-рубиновое, густое, с тяжелым ароматом спелых ягод и специй.
- Предыдущая
- 7/59
- Следующая
