Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина - Страница 39
— Брат не пустит тебя в дом?
— Да брат-то пустил бы… — она снова смотрела в пол. — А вот Дороти опять крик поднимет, что от меня толку никакого.
— Что ж, если ты не хочешь возвращаться туда… — я на мгновение задумалась, понимая, что она не так уж и виновата. — Можешь отправиться в птичник. Или в прачечную. На твой выбор, Молли. Но две недели миледи Блаунт будет обходиться без служанки. А если ей понадобится помощь, то в замке достаточно прислуги, которая ей поможет. Так что ступай, вернёшься к миледи через две недели. Бетти, проводи её и возвращайся сюда, мне нужно будет поговорить с сэром Диланом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Эта встреча с сенешалем заняла гораздо больше времени, чем я ожидала. У нас у обоих были новости, которые требовалось обсудить. Начали мы беседу с тех известий, которые были важнее.
— Что ж, миледи Сандра, ваш совет оказался очень хорош. Писцу я пригрозил тюрьмой, да не просто в комнате запереть, а под стражу отправить. Не так уж он и крепок оказался… — сенешаль аж фыркнул от пренебрежения к такой трусости писца. — Порассказал он мне достаточно, только я ещё проверить пока не успел… — тут он чуть смущённо отвёл глаза в сторону, и я сообразила, что посчитать сам и узнать, сколько наворовал бургомистр, сэр Дилан не смог.
— И что вы решили?
— А что тут можно решить, миледи Сандра?! Бургомистр в тюрьме замковой, жене его велено выехать вместе с детьми к своим родителям в течение трёх дней. А вот кого на его место поставить — ума не приложу! Слишком мало я, миледи Сандра, местных знаю. А потому… — он нарочито откашлялся, как бы собираясь с духом перед тем, как озвучить своё решение. — В общем, когда вы все записи проверите, и мы точно знать будем, сколько мерзавец наворовать успел… Думаю, я до возвращения милорда сам делами займусь. Нехорошо это, что город без пригляда будет. Оно ведь такое, миледи… Тут людишки поругались, там купцы поскандалили, где-то ещё чего случится — глядишь, обиженных полгорода и денег в казне вполовину меньше. А уж потом, как Эндрю вернётся, — там и решим, что да как дальше. Только опасаюсь я, как вы тут без меня, — он вопросительно уставился на меня, спрашивая подтверждения своему решению.
— Думаю, что мне будет не слишком легко, сэр Дилан. Но, во-первых, я прикажу капитану Трюйе сопровождать меня по замку. Сами понимаете, когда за спиной стоит военный — спорить никто не осмелится. И во избежание сплетен возьму ещё одну горничную. К сожалению, милорд Грегори приедет не так скоро. Кстати, вы случайно не знаете, коронация — это надолго?
— На моей памяти, миледи Сандра, таких больших праздников не было, — растерянно пожал он плечами. — Только ведь его величество милорда-то нашего не просто так в столицу вызывает. Оно, вроде как, такое почётное приглашение — награда верным людям, а ещё и для того, чтобы никаких беспорядков в Лаунтане не было. Так что Эндрю и задержаться может. Хорошо, если к поздней осени вернётся.
Нельзя сказать, что я скучала по мужу: мы слишком мало были знакомы. Но всё же спокойнее бы мне стало, если бы было с кем посоветоваться, решая хозяйственные вопросы. Хорошо уже, что сенешаль собирался взять на себя заботы о городе и, кажется, искренне беспокоился об имуществе своего лорда.
Моя новость была гораздо менее масштабная, и потому, выслушав меня, сэр Дилан только кивнул со словами:
— Что ж, это хорошее решение, миледи Сандра.
Слишком долго беседовать с миледи Блаунт у меня не было никакого желания. Я пришла в её комнату в сопровождении двух солдат, капитана Трюйе, Бетти и вызванной с кухни Линды. Оставила всю честную компанию за дверью комнаты и, даже не присаживаясь, сообщила ей:
— Вы попытались нанести вред не мне, миледи Блаунт, а владельцу замка «Лисья нора». Я не хочу выносить этот конфликт на люди и не собираюсь с вами ругаться. Но, как хозяйка замка, я считаю необходимым вас наказать. Мало того, что вы попытались выставить нового барона плохим хозяином и поселить в душах крестьян недовольство, так вы ещё отправили собственную служанку воровать для вас на кухне.
— Да кто ты такая, чтобы решать, что я буду есть и как мне себя вести?! — от возмущения миледи вскочила со стула и подошла ко мне довольно близко.
Мы с ней были почти одного роста, и в какой-то момент я даже подумала, что она может кинуться на меня. Мысль была неприятной, но не страшной.
— Нравится вам это или нет, миледи Блаунт, но я — хозяйка замка «Лисья нора». Поэтому вместо трёх дней поста вы две недели будете сидеть в этой комнате, не выходя ни на прогулки, ни в общий зал. Я не собираюсь морить вас голодом, но ничего вкусного на вашем столе не будет. Каша на воде и чёрный хлеб — это ваша пища на всё время наказания. А чтобы вам не пришло в голову нарушать мои приказы, за дверью будут дежурить солдаты. Очень не советую вам, миледи Блаунт, устраивать скандалы. Не забывайте, что в подвалах замка достаточно пустых камер, и если понадобится — я отправлю вас туда.
Она явно не ожидала от меня такого ответа и была искренне потрясена. Настолько потрясена, что когда я выходила из комнаты, она молчала, не осмелившись больше возражать.
Глава 42
Сэр Дилан решил перебраться в город.
— Пока на место бургомистра толкового человека не найдём, — он недовольно сморщил нос и нахмурил брови, — придётся мне самому за порядком присмотреть. А уж вы, миледи Сандра, как считать закончите — так и дайте мне знать. Семейку-то бургомистра я до того времени не выпущу. Пока всё, что наворовано, не вернут, посидят под арестом.
— Сэр Дилан, вполне возможно, что жена бургомистра знать не знала о проделках мужа, а уж дети-то и вовсе ни в чём не виноваты, — осторожно заметила я.
— Я не изверг какой, миледи Сандра, — недовольно буркнул сэр Дилан. — А только и хозяйское добро вывозить я не позволю. В доме у бургомистра и мебель недешёвая, и одежды у всей семьи столько, сколько я отродясь не видел. Да и выезжать семья собралась на свои собственные земли, три года назад приобретённые. Вот и нужно мне выяснить, на какие такие сбережения Булус себе сельцо приобрёл. Пока мы только знаем, что мерзавец этот податью в собственную пользу всех купцов обложил и взятки брал за каждый чих. Оно не без того, миледи Сандра, что на такой должности к рукам что-то прилипает, — философски добавил он. — А только меру знать нужно во всём! Ничего с ним не случится: посидит в тюрьме — авось поумнеет, а семья его под моим присмотром поживёт.
Ситуация была сложная, и не настолько хорошо я разбиралась в местных законах и обычаях, чтобы серьёзно вмешиваться. Пока что сэр Дилан собирался поселиться этаким незваным гостем в одной из комнат особняка бургомистра и присмотреть, чтобы семья не вывезла что-нибудь лишнее. Он прихватил с собой из замка с десяток солдат для охраны и в тот день, когда лекарь позволил ему снять ремни с ноги и немного ходить, не утруждаясь слишком сильно, отбыл в город.
Для меня его отъезд был штукой неприятной. Вроде бы откровенного сопротивления со стороны прислуги я не встречала, но мне гораздо спокойнее было, когда за моей спиной стоял, а точнее — лежал на больничной койке, этот молодой, но достаточно разумный парень. Впрочем, все мои сожаления не имели никакого значения: нужно было двигаться дальше. Именно поэтому я пригласила к себе Линду.
— Бетти, ты можешь быть свободна. Ступай.
Бетти недовольно оглядела стоящую посередь комнаты Линду и, буркнув себе под нос что-то весьма нелюбезное, вышла.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Линда, сколько ты была камеристкой у миледи Блаунт?
За эти недели, которые ей пришлось служить на кухне, она, как ни странно, немного похудела и выглядела уставшей. Сейчас служанка стояла передо мной, машинально потирая уже заживший небольшой шрам на указательном пальце левой руки. Я отметила, что руки — покрасневшие и огрубевшие. Кухонная работа — тяжёлая, и Линда явно к ней не слишком привычна.
- Предыдущая
- 39/90
- Следующая
