Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина - Страница 22
Наверняка Линда знает очень много, и попозже я обязательно постараюсь перенять этот полезный опыт. А пока для меня важнее дать миледи Блаунт почувствовать, что я не позволю ей вмешиваться в моё управление.
Пожалуй, после визита к сэру Дилану, я сама зайду к миледи и объявлю, что она лишилась обеих служанок, но позволю ей выбрать себе новую горничную из городских или сельских жительниц. Новенькая вряд ли будет обладать таким влиянием, каким за годы службы у миледи обзавелись и Миранда, и Линда. А за этими тётушками обязательно нужно будет присматривать. Вряд ли их обрадует смена работы, но… или они смирятся со своим положением, или же пойдут за ворота замка. Бунты прислуги и сплетни мне здесь не нужны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Бетти, ступай за мной. Мы идём навестить сэра Дилана.
Глава 24
Будущий сенешаль ещё был достаточно бледен, но всё же выглядел уже получше, чем в первый раз, когда я его увидела. По крайней мере, он не спал и был в сознании. Я жестом отпустила крупную пожилую тётушку, которой было велено неотлучно находиться при раненом и выполнять все его просьбы. Думаю, женщина была даже благодарна за такую работу, так как на кухне ей явно приходилось тяжелее.
Отложив на потом мысль о хорошей ревизии и кухни, и её работников, я села на скрипучую табуретку и спросила:
— Как вы себя чувствуете, сэр Дилан?
— Благодарю за заботу, миледи Сандра, — он поморщился от боли, неловко подвинувшись в кровати. — Уже получше, чем в первый день.
— Есть ли у вас какие-то просьбы или пожелания?
— Да, пожалуй, нет, — задумчиво пожал он плечами. — Вот только еда…
— Что не так с едой, сэр Дилан?
— Доктор запретил мне мясо, миледи, и мне постоянно хочется есть. Не могли бы вы распорядиться… — он жалобно заглянул мне в глаза.
Я улыбнулась, с трудом сдерживая смех: «Значит, действительно пошёл на поправку. Иначе бы у него не было проблем с той едой, которую ему приносят».
Я лично следила на кухне, как варят бульон для раненых, и могу сказать, что бульон с мелко порезанными овощами и пшеничными сухариками — не худшая еда из возможных. Но раз сенешаль чувствует себя нормально, вполне можно пообещать ему завтра к обеду кусок отварного мяса.
Рана у него хоть и достаточно серьёзная, но никаким образом не затрагивающая систему пищеварения. Насколько я поняла, основная проблема сенешаля — ранение в бедро. Он потерял достаточно много крови, но, раз порез не воспалился, вполне может питаться, чем привык.
Мы разговаривали совсем не много, и в основном, после моего обещания завтра покормить вкуснее, оживившийся сэр Дилан пытался выспрашивать меня о местных землях и о том, как и сколько налогов платят крестьяне. Мне пришлось пояснить ему, что меня не допускали к таким знаниям, и, немного подумав, я сочла нужным предупредить:
— Сэр Дилан, я знаю, что вы большой друг моего мужа. А потому хочу вас попросить…
— Слушаю вас, миледи Сандра… — его взгляд стал очень внимательным, а лицо — сосредоточенным.
— Так уж сложилось, что моя мать, миледи Блаунт, не сочла нужным обучать меня тонкостям ведения хозяйства. Сейчас мне многое не нравится в замке, я хочу это исправить. Но когда вы встанете — я буду очень благодарна вам за любой дельный совет, который вы захотите мне дать.
Раненый заметно расслабился. Возможно, опасался какой-то неудобной для него просьбы. И ответ его прозвучал, как мне показалось, слегка легкомысленно:
— Все мои советы к вашим услугам, миледи Сандра. Кроме того, может быть, я чего-то не знаю… Но ведь ваша мать осталась здесь, а не отправилась в монастырь?
— Нет, она осталась в замке.
— Тогда вы сможете получить разумный совет у своей многоуважаемой матушки.
— Не думаю, что миледи Блаунт охотно будет делиться со мной премудростями управления замком. Более того, сэр Дилан, я скажу вам следующее: я нахожу манеру хозяйствовать леди Блаунт не самой лучшей. Достаточно вспомнить, сколько лишней еды было приготовлено для нашей с милордом Эндрю свадьбы. Я видела, как слуги выносили корзины с надкусанными, но не съеденными цыплятами, заваленные кусками сладких пирогов и почти нетронутым белым хлебом.
— Ну, миледи Сандра, свадьба у человека бывает один раз в жизни, так что не стоит жалеть! Тем более что всё это никуда не пропадет, а будет съедено теми самыми слугами. Поверьте, им тоже хочется отпраздновать вашу свадьбу.
Мне не слишком понравился ответ будущего сенешаля, но я не позволила себе резко возразить ему и кинуться объяснять, что кормить даже прислугу остатками и объедками со стола — отвратительно. А кроме того, в случае болезни кого-нибудь из будущих гостей поедание остатков с господского стола может привести даже к эпидемии. Тут надо было действовать тоньше…
— Безусловно, вы совершенно правы, сэр Дилан! Но я уверена, что даже слуги не смогли съесть всё, до того, как оно прокиснет. И часть дорогих блюд, в том числе и мяса, пошла на корм свиньям. Поверьте, сэр Дилан, я вовсе не скупердяйка, но смотреть, как разоряют собственные запасы замка — выше моих сил! Впрочем, пока я не буду донимать вас своими дамскими заботами, — с улыбкой завершила я визит. — Поправляйтесь, если что-то нужно — посылайте свою сиделку ко мне, и я постараюсь решить любую проблему.
— Да какие проблемы, миледи Сандра! Я даже представить не мог, что мне выделят и отдельную комнату, и собственную сиделку, и даже чистые простыни! Я благословляю тот день, когда решился влиться в отряд Эндрю! — судя по лицу сенешаля, говорил он достаточно искренне.
Этот молодой парень, которому едва ли уже исполнилось двадцать пять, похоже, успел повидать в жизни много не самых приятных вещей. Думаю, нищета — одно из этих зрелищ. Я встала, улыбнулась раненому и, уходя, пообещала:
— Я буду молить о вашем скорейшем выздоровлении, сэр Дилан.
— Благослови вас Господь, миледи!
Бетти, всё время терпеливо дожидающаяся меня за дверями комнаты, спросила:
— Устали, миледи Сандра? Может быть, приказать обед вам подать?
— Нет, Бетти. У нас осталось ещё одно дело. Сейчас мы пойдём к миледи Блаунт, и я попрошу тебя остаться на лестничной площадке и проследить, чтобы никто не подслушивал под дверями.
Всё же миледи Блаунт умела навести страх на слуг: Бетти испуганно вытаращилась на меня, машинально перекрестилась и робко кивнула, показывая, что услышала мой приказ. Но было сильно заметно, что энтузиазма он у неё не вызывает.
На секунду замерев у двери, я всё же постучалась: даже поверженного противника не стоит унижать бесцеремонностью. Тем более что дверь миледи пришлось открывать самой: прислуги в комнате не было.
— Ты?!
— Я хотела бы поговорить, миледи Блаунт, и кое-что объяснить.
Она недовольно поморщилась, но всё же отступила в сторону, давая мне возможность войти в мою старую комнату.
Горели дрова в камине, а на полу, почти по всей площади, был раскинут ковёр. Узенькая кровать, на которой спала я, куда-то подевалась, а её место заняло более громоздкое сооружение, сейчас заваленное матрасами, тюфяками, пуховиками и подушками. Высота получилась приличная. Старый пошарпанный стол оказался застелен скатертью, а на подоконнике лежали куски бархата, явно предназначенные для окон. Просто пока у миледи не нашлось свободной прислуги, которая сделала бы эту работу. Сесть мне миледи Блаунт не предложила, а сама я не захотела подчёркивать своё положение, а потому просто сказала:
— Хочу предупредить вас, миледи Блаунт, что Миранда отправлена в помощь на кухню, а Линда будет заниматься мытьём и уборкой в замке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Да как ты смеешь!
— Тс-с-с… — я приложила палец к губам, показывая, что ей лучше не кричать. — Не стоит горячиться, миледи. Я не зверь, поэтому советую вам нанять для себя новую служанку в городе или в деревне. Я не буду возражать и противиться этому. Для всех вы — моя мать, и пока вы не пакостите мне откровенно — вы будете жить прилично.
- Предыдущая
- 22/90
- Следующая
