Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

— Будешь отходить от меня только тогда, когда я прикажу.

Я не видела, просто почувствовала, как она кивнула, соглашаясь. «Пожалуй, надо и ей сообразить приличную одежду. Не может горничная хозяйки замка ходить в холщовом заляпанном платье и старом переднике».

Миледи Блаунт заметила этот маленький манёвр бывшей посудомойки и негромко произнесла:

— Миранда, подойди.

Из толпы выскочила служанка, которая, склонившись над хозяйкой, выслушала приказание, произнесённое очень негромко, и через пару минут за спиной миледи стояли сама Миранда, Линда и Дебра — та, которая занималась вышивками.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Я понимала, зачем она это делает, и так же понимала, что борьба с ней будет весьма нелёгкой. Впрочем, в прошлой жизни мне уже приходилось командовать достаточно большой группой людей, и я была уверена, что сумею поставить мать Сандры на место. Неприязнь с этой женщиной у нас была взаимная. Я искренне не понимала, как можно так гнобить собственную дочь, тем более что других детей у неё больше нет.

Лорд Грегори вошёл в сопровождении двух солдат и с полминуты разглядывал сцену, на которой расположились два враждебных лагеря: я и миледи. А в отдалении, у дверей комнаты, стояла толпа прислуги человек в сорок, не меньше.

Как раз по поведению слуг я и догадалась, что вошёл мой муж: все они согнулись в поклоне. Лорд занял место между нами и произнёс небольшую речь. Для тех, кто не знает, пояснил, что он — новый хозяин замка волею его величества короля Генриха; добавил, что завтра рано с утра уезжает на войну и хозяйство замка оставляет на сенешаля — сэра Дилана.

— Он ранен, но Божьей милостью идёт на поправку. Всё, что касается охраны замка и крестьянских забот, будет решать сэр Дилан, и я строго спрошу с тех, кто попытается оказать сопротивление его воле.

Прислуга слушала внимательно, так как это касалось их напрямую. Никто не знал, каков по характеру этот новый сенешаль, и боязнь перемен читалась на многих лицах. А дальше новости последовали фейерверком:

— Хозяйка замка — моя супруга леди Сандра … — тут он допустил небольшую паузу, не сразу сообразив, какую фамилию нужно назвать. Впрочем, почти никто, кроме меня и миледи, этой паузы не заметил: — …Грегори. Леди Сандра Грегори! — повторил милорд уже более уверенно.

А затем, обращаясь к стоящей по правую руку от него миледи Блаунт, приказал:

— Миледи, передайте ключи от кладовых своей дочери.

— Но, милорд! — матушка Сандры так явно была взволнована, что я с трудом удержалась от ехидной улыбки. — Милорд, моя дочь плохо обучена…

— Миледи Блаунт, плохо обучена — это ваша вина. Значит, вы будете всячески помогать собственной дочери, чтобы исправить ошибки. Передайте ключи, и сегодня миледи Сандра назначит вам комнату, куда вы переедете из хозяйских покоев.

Больше на глазах у толпы миледи спорить не рискнула, хотя и побледнела от злости и ненависти очень сильно. Лично сорвала с пояса Миранды тяжёлую связку ключей и выложила на стол передо мной.

* * *

Я догадывалась, что управление замком — не самое лёгкое занятие в этом мире. Но поскольку вообще слабо представляла себе, как работает эта система, то оставшийся день прошёл так же успешно, как ревизия в сумасшедшем доме.

Я занялась обустройством раненых и потребовала привезти из города лекаря; ко мне подходили то главная повариха, то прачки, то швеи — и все ждали каких-то приказов, распоряжений и изменений. Повариха настаивала, чтобы мы провели ревизию продуктов, и жаловалась на то, что после свадебного пира кладовые наполовину опустели. Ко мне пробился даже конюший, который сообщил, что корма для живности осталось дня на три-четыре, не больше.

У меня не было времени не то что найти себе новый туалет или проследить, чтобы Бетти поменяла платье. Его, времени, не хватило даже на то, чтоб сесть и пообедать вместе с мужем и миледи Блаунт. Я бегала по замку с куском лепёшки в руке и жевала на ходу.

Нет худа без добра: я стала хоть немного понимать расположение служб и комнат внутри здания. Но когда наступил ужин и муж потребовал бросить все дела и сесть за стол, я серьёзно оконфузилась. После того, как на тарелке у меня оказался отличный кусок жаркого и я, поработав ножом и вилкой — двузубой и неудобной — почувствовала, что сыта, глаза закрылись как-то сами собой…

* * *

Очнулась я в незнакомом месте с неприятными запахами и еле тлеющим огоньком свечи на столе.

— А… Кто здесь? — я заворочалась на чём-то комковатом, напоминающем слежавшийся деревенский матрас.

— Это я, миледи Сандра, я…

— Кто — я?! — Я постепенно начинала приходить в себя, но всё ещё не понимала, кто этот крупный силуэт, еле подсвеченный со спины.

— Бетти я, миледи Сандра, служанка ваша… Вы во сне раскрыться изволили, так я тогось… одеялку поправила.

Я села внутри какой-то кибитки, потёрла виски и попыталась сообразить: «Похоже, это комната миледи Блаунт… Надо мной — полог… Там дальше — стол, а на нём свеча. Только как я здесь оказалась?»

Короткий разговор с Бетти пояснил: я уснула прямо за столом, и милорд Эндрю лично перенёс меня сюда, в эту комнату. Он же разогнал здесь прислугу и не позволил содрать балдахин и шторы с окон.

— А где он сам?

— Так в хозяйской комнате, миледи…

— А ты откуда взялась?

— Милорд самолично повелел, чтобы я при вас ночевала. Даже и постелю мне прикатили с подушкой, — Бетти ткнула рукой куда-то в полумрак и добродушно добавила: — Ложитесь-ка спать, миледи Сандра. Сказывают, что утро вечера мудренее, от завтра с утречка всё и узнаете…

* * *

Узнавать с утра мне было некогда: милорд Эндрю Грегори с остатками своих солдат покидал замок. Даже на беседу с мужем у нас нашлось не больше пятнадцати минут. Он вложил мне в руки увесистый, килограмма на полтора, мешок и сказал:

— Сандра, это все деньги, которые я смог выделить на восполнение запасов. Теперь ты — хозяйка в замке, и, вернувшись, я буду спрашивать именно с тебя. Слушайся Дилана: он поможет и подскажет. И постарайся, чтобы запас продуктов на зиму был достойным. Если тебе будет нужна помощь — найди капитана Трюйе. Он иностранец и наёмник, но решил осесть на одном месте, и я нанял его. Он будет отвечать за твою охрану, и ты вполне можешь доверять ему, — милорд помолчал, давая время мне усвоить всю эту информацию, а потом негромко добавил: — И обязательно поменяй одежду, Сандра, ты — хозяйка замка, и люди должны это видеть сразу…

Я стояла на крыльце и смотрела, как конный отряд покидает двор замка, как неторопливо закрываются огромные тяжёлые ворота и как миледи Блаунт, присутствовавшая при проводах, поворачивается ко мне, оскалившись в улыбке, и негромко произносит:

— Я думаю, дочь моя, пришло время нам побеседовать и решить кое-какие проблемы…

* * *

Миледи шла впереди меня, шла уверенно и неторопливо, и я даже не сразу поняла, что направляется она к своим покоям. К своим бывшим покоям.

Она по-хозяйски распахнула дверь и, увидев там убирающуюся Бетти, скомандовала:

— Пошла вон!

— Бетти, останься, — спокойно приказала я.

Горничная замерла столбом, прижав к груди сжатый кулак, из которого свешивалась посеревшая от пыли тряпка, и растерянно переводя взгляд с меня на миледи. Мать Сандры повернулась ко мне и с холодной улыбкой заявила:

— Выгони её, иначе я заговорю прямо при этой девке, и твою тайну узнает весь замок…

На секунду я замерла, вглядываясь в её лицо. Слишком уж довольное выражение на нём было. Слишком уверенное…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

И я дрогнула…

— Бетти, ступай на кухню и позавтракай. Ты понадобишься мне позже.

Даже не дождавшись, пока служанка выйдет, миледи по-хозяйски расположилась за столом, улыбаясь каким-то собственным мыслям. Я прямо спинным мозгом чувствовала, что надвигаются неприятности. Как только хлопнула дверь, миледи спокойным, почти ласковым тоном сообщила:

— Сегодня ты объявишь в замке, что не можешь лишить родную мать причитающихся ей по возрасту удобств, и переберёшься из этих покоев в свою конуру. И если хоть раз ты поставишь мои приказы под сомнение… — она сделала длинную, почти мхатовскую паузу, взяв в руки подсвечник и неторопливо счищая с него ногтем натёки воска.