Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина - Страница 19
— Будешь отходить от меня только тогда, когда я прикажу.
Я не видела, просто почувствовала, как она кивнула, соглашаясь. «Пожалуй, надо и ей сообразить приличную одежду. Не может горничная хозяйки замка ходить в холщовом заляпанном платье и старом переднике».
Миледи Блаунт заметила этот маленький манёвр бывшей посудомойки и негромко произнесла:
— Миранда, подойди.
Из толпы выскочила служанка, которая, склонившись над хозяйкой, выслушала приказание, произнесённое очень негромко, и через пару минут за спиной миледи стояли сама Миранда, Линда и Дебра — та, которая занималась вышивками.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я понимала, зачем она это делает, и так же понимала, что борьба с ней будет весьма нелёгкой. Впрочем, в прошлой жизни мне уже приходилось командовать достаточно большой группой людей, и я была уверена, что сумею поставить мать Сандры на место. Неприязнь с этой женщиной у нас была взаимная. Я искренне не понимала, как можно так гнобить собственную дочь, тем более что других детей у неё больше нет.
Лорд Грегори вошёл в сопровождении двух солдат и с полминуты разглядывал сцену, на которой расположились два враждебных лагеря: я и миледи. А в отдалении, у дверей комнаты, стояла толпа прислуги человек в сорок, не меньше.
Как раз по поведению слуг я и догадалась, что вошёл мой муж: все они согнулись в поклоне. Лорд занял место между нами и произнёс небольшую речь. Для тех, кто не знает, пояснил, что он — новый хозяин замка волею его величества короля Генриха; добавил, что завтра рано с утра уезжает на войну и хозяйство замка оставляет на сенешаля — сэра Дилана.
— Он ранен, но Божьей милостью идёт на поправку. Всё, что касается охраны замка и крестьянских забот, будет решать сэр Дилан, и я строго спрошу с тех, кто попытается оказать сопротивление его воле.
Прислуга слушала внимательно, так как это касалось их напрямую. Никто не знал, каков по характеру этот новый сенешаль, и боязнь перемен читалась на многих лицах. А дальше новости последовали фейерверком:
— Хозяйка замка — моя супруга леди Сандра … — тут он допустил небольшую паузу, не сразу сообразив, какую фамилию нужно назвать. Впрочем, почти никто, кроме меня и миледи, этой паузы не заметил: — …Грегори. Леди Сандра Грегори! — повторил милорд уже более уверенно.
А затем, обращаясь к стоящей по правую руку от него миледи Блаунт, приказал:
— Миледи, передайте ключи от кладовых своей дочери.
— Но, милорд! — матушка Сандры так явно была взволнована, что я с трудом удержалась от ехидной улыбки. — Милорд, моя дочь плохо обучена…
— Миледи Блаунт, плохо обучена — это ваша вина. Значит, вы будете всячески помогать собственной дочери, чтобы исправить ошибки. Передайте ключи, и сегодня миледи Сандра назначит вам комнату, куда вы переедете из хозяйских покоев.
Больше на глазах у толпы миледи спорить не рискнула, хотя и побледнела от злости и ненависти очень сильно. Лично сорвала с пояса Миранды тяжёлую связку ключей и выложила на стол передо мной.
Я догадывалась, что управление замком — не самое лёгкое занятие в этом мире. Но поскольку вообще слабо представляла себе, как работает эта система, то оставшийся день прошёл так же успешно, как ревизия в сумасшедшем доме.
Я занялась обустройством раненых и потребовала привезти из города лекаря; ко мне подходили то главная повариха, то прачки, то швеи — и все ждали каких-то приказов, распоряжений и изменений. Повариха настаивала, чтобы мы провели ревизию продуктов, и жаловалась на то, что после свадебного пира кладовые наполовину опустели. Ко мне пробился даже конюший, который сообщил, что корма для живности осталось дня на три-четыре, не больше.
У меня не было времени не то что найти себе новый туалет или проследить, чтобы Бетти поменяла платье. Его, времени, не хватило даже на то, чтоб сесть и пообедать вместе с мужем и миледи Блаунт. Я бегала по замку с куском лепёшки в руке и жевала на ходу.
Нет худа без добра: я стала хоть немного понимать расположение служб и комнат внутри здания. Но когда наступил ужин и муж потребовал бросить все дела и сесть за стол, я серьёзно оконфузилась. После того, как на тарелке у меня оказался отличный кусок жаркого и я, поработав ножом и вилкой — двузубой и неудобной — почувствовала, что сыта, глаза закрылись как-то сами собой…
Очнулась я в незнакомом месте с неприятными запахами и еле тлеющим огоньком свечи на столе.
— А… Кто здесь? — я заворочалась на чём-то комковатом, напоминающем слежавшийся деревенский матрас.
— Это я, миледи Сандра, я…
— Кто — я?! — Я постепенно начинала приходить в себя, но всё ещё не понимала, кто этот крупный силуэт, еле подсвеченный со спины.
— Бетти я, миледи Сандра, служанка ваша… Вы во сне раскрыться изволили, так я тогось… одеялку поправила.
Я села внутри какой-то кибитки, потёрла виски и попыталась сообразить: «Похоже, это комната миледи Блаунт… Надо мной — полог… Там дальше — стол, а на нём свеча. Только как я здесь оказалась?»
Короткий разговор с Бетти пояснил: я уснула прямо за столом, и милорд Эндрю лично перенёс меня сюда, в эту комнату. Он же разогнал здесь прислугу и не позволил содрать балдахин и шторы с окон.
— А где он сам?
— Так в хозяйской комнате, миледи…
— А ты откуда взялась?
— Милорд самолично повелел, чтобы я при вас ночевала. Даже и постелю мне прикатили с подушкой, — Бетти ткнула рукой куда-то в полумрак и добродушно добавила: — Ложитесь-ка спать, миледи Сандра. Сказывают, что утро вечера мудренее, от завтра с утречка всё и узнаете…
Узнавать с утра мне было некогда: милорд Эндрю Грегори с остатками своих солдат покидал замок. Даже на беседу с мужем у нас нашлось не больше пятнадцати минут. Он вложил мне в руки увесистый, килограмма на полтора, мешок и сказал:
— Сандра, это все деньги, которые я смог выделить на восполнение запасов. Теперь ты — хозяйка в замке, и, вернувшись, я буду спрашивать именно с тебя. Слушайся Дилана: он поможет и подскажет. И постарайся, чтобы запас продуктов на зиму был достойным. Если тебе будет нужна помощь — найди капитана Трюйе. Он иностранец и наёмник, но решил осесть на одном месте, и я нанял его. Он будет отвечать за твою охрану, и ты вполне можешь доверять ему, — милорд помолчал, давая время мне усвоить всю эту информацию, а потом негромко добавил: — И обязательно поменяй одежду, Сандра, ты — хозяйка замка, и люди должны это видеть сразу…
Я стояла на крыльце и смотрела, как конный отряд покидает двор замка, как неторопливо закрываются огромные тяжёлые ворота и как миледи Блаунт, присутствовавшая при проводах, поворачивается ко мне, оскалившись в улыбке, и негромко произносит:
— Я думаю, дочь моя, пришло время нам побеседовать и решить кое-какие проблемы…
Миледи шла впереди меня, шла уверенно и неторопливо, и я даже не сразу поняла, что направляется она к своим покоям. К своим бывшим покоям.
Она по-хозяйски распахнула дверь и, увидев там убирающуюся Бетти, скомандовала:
— Пошла вон!
— Бетти, останься, — спокойно приказала я.
Горничная замерла столбом, прижав к груди сжатый кулак, из которого свешивалась посеревшая от пыли тряпка, и растерянно переводя взгляд с меня на миледи. Мать Сандры повернулась ко мне и с холодной улыбкой заявила:
— Выгони её, иначе я заговорю прямо при этой девке, и твою тайну узнает весь замок…
На секунду я замерла, вглядываясь в её лицо. Слишком уж довольное выражение на нём было. Слишком уверенное…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})И я дрогнула…
— Бетти, ступай на кухню и позавтракай. Ты понадобишься мне позже.
Даже не дождавшись, пока служанка выйдет, миледи по-хозяйски расположилась за столом, улыбаясь каким-то собственным мыслям. Я прямо спинным мозгом чувствовала, что надвигаются неприятности. Как только хлопнула дверь, миледи спокойным, почти ласковым тоном сообщила:
— Сегодня ты объявишь в замке, что не можешь лишить родную мать причитающихся ей по возрасту удобств, и переберёшься из этих покоев в свою конуру. И если хоть раз ты поставишь мои приказы под сомнение… — она сделала длинную, почти мхатовскую паузу, взяв в руки подсвечник и неторопливо счищая с него ногтем натёки воска.
- Предыдущая
- 19/90
- Следующая
