Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Яд Павильона Глициний (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 22
— Прошу простить. — кланяюсь я кусту жимолости. — Я бы целую вечность наслаждалась столь изысканной и высокой речью славного потомка древнего рода Киехару. Однако, к сожалению, я все еще исполняю обязанности Старшей Фрейлины моей химэ, а ей давно пора ванну принимать, так что…
— Ванну… Аматэрасу… вода касается ее белоснежной кожи… везде… — потрясенно шепчет куст и замирает. Я приподнимаю бровь. Возможно, я зря упомянула что принцесса будет принимать ванну? Возможно, это слишком большой стресс для одного поэта-мажора, он наверняка уверен, что принцессы не какают и вообще на зефирных облачках летают.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Засим, извольте откланяться. — изображаю короткий поклон и удаляюсь, Бай Лин вслед за мной кланяется и спешит закрыть дверь, оставив куст переживать свой экзистенциальный кризис. Как бы ни было забавно выслушивать истории древнего рода и славного потомка, меня на самом деле ждали дела, например Соре и Идзуми хвосты накрутить, чтобы воду для ванны согрели и…
— Вода для купания готова, Сан-сама. — говорит следующая за мной по пятам девушка. — Мне показалось что вы хотели бы знать.
— Ты читаешь мои мысли, Бай Лин? — кошусь я на нее уголком глаза: — Никто не любит умников, запомни это. — я говорю это самым строгим тоном на какой способна, но позволяю себе улыбнуться.
— Вам бы все шутить, Сан-сама. — девушка с мечом позволяет себе намек на ответную улыбку.
— А где ваша старшая, которая Да Хэй? И чем вообще все остальные заняты? — интересуюсь я, плавно семеня по полированным доскам павильона. — Я так понимаю, что тебя приставили за мной приглядывать?
— Служить вам, Сан-сама. — склоняется в поклоне Бай Лин, делая ударение на «вам». Замечаю, что она невольно придерживает меч в ножнах во время поклона, значит непривычна. Нет, к мечу она очень даже привычна и носить его — тоже. Но то, что она невольно придерживает ножны рукой во время поклона — означает что она непривычна кланяться. Интересно. Кто же они на самом деле?
— Ну да, ну да. Служить и приглядывать… — киваю я головой. — Пока у тебя неплохо получается, Бай Лин. У тебя и твоей пятерки Белых кушаков. Надеюсь, что и впредь все будет на таком же высоком уровне.
— Для меня честь исполнять все пожелания юной госпожи Сан. — отзывается девушка и на секунду я задумываюсь над формулировкой «выполнять пожелания». Означает ли это что у меня не приказы, а пожелания? Или то, что приказы она исполнять не станет? Или это все моя паранойя?
— В таком случае выслушай мое пожелание, Бай Лин. — я останавливаюсь и оборачиваюсь к ней, дабы подчеркнуть серьезность момента. — Никто не должен проникнуть в Павильон Весенней Луны неприглашенным, будь то хоть сам Будда. Надеюсь, это понятно? — я изучаю ее лицо придирчивым взглядом.
— Ваша воля — наши руки, юная госпожа Сан. — склоняется в поклоне Бай Лин, и ее левая ладонь едва придерживает ножны меча. Все-таки она не привыкла гнуть спину, думаю я, кто она такая… нет, кто они такие? Действительно уличные артисты с континента, привыкшие давать представления на улицах? Потому что, если бы они жили при дворе, то поклоны были бы в крови у каждой из них. А если они странники, кочевники, перекати-поле… это многое объяснило бы. В том числе и умение обращаться с оружием, кочевой театр с красивыми девушками — лакомая цель для разбойников.
— Никто. — повторяю я. — Если можете отогнать — отгоните, если можете задержать — задержите, если же не сможете… то позовите меня.
— Уверяю юную госпожу Сан, что мы в состоянии справиться самостоятельно.
— Хорошо. И с какого перепугу я теперь не «Сан-сан», а «юная госпожа Сан»? — интересуюсь я, подняв бровь.
— Потому что вы юная госпожа Сан. — намек на улыбку снова мелькает на губах у Бай Лин. Эта паршивка вряд ли намного старше Аяко, но все равно ведет себя так как будто она повидала. Хотя может быть и повидала… кто ж его знает. Аяко же — дочка архивариуса, которая кроме отцовского дома и дворца ничего не видела, по крайней мере такова официальная версия. Ее и будем придерживаться, юная госпожа так юная госпожа…
— … так ты говоришь, воду согрели? — перевожу тему я.
— Согрели, юная госпожа Сан.
— Если ты так много кланяться будешь — спина заболит с непривычки. — говорю я и наслаждаюсь секундным смятением в темных глазах. Она моргает и даже отступает на шаг назад.
— … извините, юная госпожа Сан. Это не так. Возможно я ввела вас в заблуждение и…
— Ну да, конечно. Меня не беспокоит ваше прошлое, Бай Лин, кем вы там были и что делали. Меня волнует только ваше настоящее. И, возможно — ваше будущее.
— Наше будущее? — девушка делает вид что забыла мои слова про прошлое.
— Которое будет зависеть от того, насколько я уверена в вашем настоящем. — напоминаю я.
— Мы верные слуги Принцессы Весенней Луны и конечно же ваши, как ее Старшей Фрейлины. — уверяет Бай Лин.
— Посмотрим. — отвечаю я. — Пока у меня слишком много вопросов к вам. Ты не привыкла кланяться, Бай Лин. И ты не сразу отзываешься на свое собственное имя, значит тебе дали другое при рождении. И ты не танцовщица… вернее танцовщица, но не только. Твой меч… — я протягиваю руку и смотрю ей прямо в глаза. После короткого колебания она вынимает меч из ножен и протягивает его рукоятью ко мне. Я беру его в руку, осматриваю лезвие, проверяю баланс, взвешиваю на ладони. Взмах! Протягиваю меч обратно, так же — рукоятью к ней.
— Твой меч не бутафорский. Это настоящее оружие. Скажи мне, зачем танцовщице учиться обращаться с настоящим клинком, когда дешевле и безопасней танцевать с бутафорией? Почему лезвие меча — это качественная сталь вместо полоски фольги, что так замечательно трепещет в руках у настоящих танцовщиц? — говорю я, отдавая ей меч. Она забирает его и не глядя, одним движением — возвращает в ножны. Одно это движение подтверждает все мои подозрения. Найти устье ножен не глядя и не сопровождая клинок сбоку пальцами по плоскости — это не просто жест. Это навык. Сформированный тысячами повторений… и скажите мне, зачем танцовщице учиться убирать меч в ножны? Весь перфоманс танца основан на обнаженном лезвии, может быть — на обнажении клинка, но не на том, как убирать его в ножны. Я прищуриваюсь, отследив это привычное, выверенное движение, перевожу взгляд, глядя прямо ей в глаза. У нее расширяются зрачки и она делает шаг назад, недовольно поджимает губы.
— Хм? — я вопросительно поднимаю бровь. Она вздыхает и наклоняет голову, только голову, никакого больше поклона «в пояс».
— Если юную госпожу не интересует наше прошлое, то нет смысла спрашивать. — отвечает она, подняв голову и твердо глядя мне прямо в глаза. — Могу заверить вас, юная госпожа Сан, что мы будем исполнять ваши приказания и заботиться о принцессе Соно на совесть. Однако… не всегда.
— Не всегда?
— Мы не нанесем удара в спину, если юная госпожа беспокоится об этом. Мы будем лояльны вам и вашей химэ, но однажды мы можем потребоваться… в другом месте. Я обещаю, что заранее предупрежу юную госпожу Сан об этом.
— И ты ожидаешь что я поверю тебе после этого?
— Как вы и сказали — от нашего настоящего зависит наше будущее. Нам всем есть что скрывать в прошлом, юная госпожа. Например — откуда дочка архивариуса знает как именно обращаться с длинным цзянь и как выверять баланс клинка? И ваше движение снизу вверх — это же атака пальцев руки, держащей меч? Коварное движение…
— Ах ты паршивка… — я сужаю глаза и качаю головой. — Остра на язык и непочтительна… совсем как…
— Совсем как вы?
Глава 12
Глава 12
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Мы с принцессой Соно сидим на мягких подушках в Беседке Благостных Мыслей и наслаждаемся открывающимся нам видом на цветущие деревья. Да, слива уже отцвела и начала цвести вишня, или как ее тут называют — сакура. В этом году весна оказалась довольно холодной и потому сакура зацвела поздней чем обычно, а еще цветы оказались мельче и раскрывались дольше, а еще начали осыпаться уже на третий день, и чтобы успеть насладиться видом бело-розовых лепестков нам пришлось поторопиться и занять беседку сегодня же. В противном случае был велик риск что уже завтра мы застали бы голые ветви вместо бело-розовой красоты. А пропустить созерцание цветущей сакуры тут сродни святотатству, это ж целый год потом насмарку. Каждый приличный и уважающий себя человек обязан провести полдня, а то и несколько дней созерцая эту красоту и обязательно сложив как минимум один стих о красоте природы, хрупкости розовых лепестков, быстротечности красоты и всему такому. А уже после того, как лепестки опадут на землю и ветер закружит розово-белые вихри вокруг деревьев — написать что-нибудь о быстротечности бытия, глядя на голые ветки японский вишни. Моно-но-аварэ — печальное очарование вещей. Осознание того, что красота быстротечна и эти лепестки живут лишь несколько дней, горькое принятие того, что все рано или поздно заканчивается.
- Предыдущая
- 22/40
- Следующая
