Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Яд Павильона Глициний (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 21
— Ах, да… — теперь-то мне все понятно. Господин Киехару-но Киехара или как его зовут приятели — просто Кики, прислал мне письмо о встрече в той самой беседке, вот откуда «давно знакомая тропа» и «сосна устала ждать».
— Впрочем ладно! — пыхтят в кустах. — Ты уже придумала как?
— А? — не понимаю я. Мы с ним о чем-то договаривались?
— Как мне заслужить благосклонность Принцессы Весенней Луны⁈ Ты же должна была придумать!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Глава 11
Глава 11
Как выяснилось, Господин Кики пребывает во власти заблуждений, а именно — полагает что я с какого-то перепугу должна и вот прямо обязана помочь ему прокрасться в покои моей химэ чтобы в тучку и дождик поиграть. Вытащить его из кустов за ухо и надавать пинков там же на месте мне помешала только Бай Лин с ее мечом на поясе. И не потому, что я стыдилась ее, а потому что ее присутствие напомнило мне о том, что теперь в нашем павильоне на постоянной основе проживают два десятка таких вот Бай Лин, умеющие не только чай подавать и подушки мягкие под гостей подкладывать. И теперь вероятность несанкционированного проникновения незадачливого героя-любовника в эти самые покои стремится к нулю. Потому как я уже сегодня с утра увидела парочку девушек из труппы, старательно изображающих что они просто так на одном месте что-то там протирают… сама некоторое время назад так же стояла, протирая перила у моста через ручеек у беседки, где принц Адзэти к принцессе Сэнси подкатывал.
Так что я выдохнула и вежливо (вежливо!) поинтересовалась что именно так сильно ударило Господина Кики по голове прямо с утра, да так ладно, что тот совершенно потерял связь с реальностью. Ведь как иначе назвать его претензии на сотрудничество? Разве не он был в составе той самой троицы что издевались надо мной в той самой беседке? На его месте нужно заточку в бок ожидать, а не благодарность.
Но точка зрения самого Господина Кики оказалась диаметрально противоположной. Ничего же не было, никто никого так и не изнасиловал, а что постояла голышом под издевательские комментарии, мысленно готовясь то ли умирать то ли убивать — то дело житейское. Ведь кто на тот момент Аяко была? Служанка обыкновенная, сервус вульгарис одна штука. Что-то вроде предмета интерьера, а он, Господин Киехару-но Киехара — меня спас от преследований других, оградил, защитил и своей заколкой наделил, которая, между прочим — целое состояние стоит. С его точки зрения я вот до смерти теперь ему была обязана и все тут. А то, что основной угрозой для меня являлся именно он со своими двумя дружками — это он оставлял за скобками, потому как явно не математик. В общем как в том анекдоте, «мог бы и ножиком полоснуть!», но не стал. И я вынуждена признать, что в это время и в этом месте Господин Кики был в своем праве, действительно мог бы полоснуть и ничего ему за это не было бы, ну может и пришлось бы перед Мамочкой Фудзино выплатить стоимость испорченного имущества, но сколько одна служанка стоит? Уж всяко меньше, чем его кисть для каллиграфии из золота и нефрита… так что еще и сэкономил бы.
Однако и помогать этому мажору прокрадываться в спальню к Соно-химэ я не собираюсь, потому что нечего. Кажется я начала понимать почему и как у моей химэ сложилась такая репутация… у нее всего две служанки было, да и те ее толком не слушались, некому было ни остановить проникновение в ее покои, ни тем более — вывести оттуда за ухо и пинков надавать, у прочих дам полно прислуги, которая может прибежать и шум поднять, а на шум как раз гвардейцы явятся. И чтобы кто ни думал, но насиловать знатных дам тут не принято, все по взаимному согласию — вот потому-то дамы, ожидающие желанного гостя — заранее убирали служанок и приоткрывали двери. А химэ так или иначе была лишена служанок, то ли сама по себе, то ли это чей-то приказ… в любом случае это явно было еще одно из тонких издевательств, вылившееся в то, что, когда кто-то ночью забирался в ее покои — выгнать гостя сама химэ была не в состоянии. Я, честно говоря, ни разу не слышала, чтобы она кому-то твердое «нет» сказала. Все у нее на мягких лапках да полунамеками, а если кто тупой попался и намеков не понимает? И ведь тут как — свечку никто не держит, а коли переночевал в покоях кто — значит точно прелюбодействовали.
Честно говоря я уже и рот открыла, чтобы послать славного потомка древнего рода Киехару по известному адресу прямо в лес, да еще и с сопутствующими обещаниями тяжких телесных, но вдруг перед глазами всплыла эта Ичи и ее подружка Ни, которые смотрели на меня укоризненно качая головами «какая же ты прямая и грубая, Сан-сан, простая и бесхитростная, съедят тебя во дворце, как есть съедят».
— Прошу простить эту недостойную. — склонилась я в поклоне. — Конечно же я думаю над тем, как Господину Киехаре-доно заслужить благосклонность моей химэ. К сожалению моей химэ грозит постоянная опасность, вы же слышали что в наш павильон прокрался убийца?
— Подлый негодяй! — храбрится куст жимолости. — Жаль, что меня тогда не было на страже со своим верным Араши-саном! Уж мы бы ему показали! На расстоянии ста сяку я попадаю в центр мишени пять стрел из пяти!
— Очень жаль. — киваю я. — Вот прямо жаль что ни вас, ни Араши-сана не было… и кто же такой Араши-сан? Ваш… телохранитель? Самурай?
— Араши-сан — мой лук! — обидчиво встряхивает ветками куст. — Названный «Шторм», потому что в бою я могу послать во врага тысячу стрел!
— Прямо тысячу… — бормочу я себе под нос.
— Десять тысяч стрел! Напоминаю тебе, Кодама-сан, что род Киехару произошел от самого Хатимана! Мой дед бился с самим Такаюки-но Кадзуо, названным за свою доблесть «Воином Тэнгу», потому что черные перья его стрел заслоняли солнце, поражая врагов в самое сердце! Моя бабушка, та самая Киехару-но Тамао, выдержала осаду замка в семьдесят лет, встав на стену с дедовским луком и поразив тысячу воинов!
— Серьезно? — меня поражает не хвастовство Господина Кики, а то, что осаду замка сдержала его бабушка. Впрочем, женщины-воины, жены и матери самураев — всегда присутствовали в истории Японии моего мира… но уже намного позже, в эпоху Сэнгоку Дзидай. Тут оказывается такие случаи были намного раньше. Что же… если мы с химэ все же проиграем в этой возне со скорпионами и пауками, то всегда сможем податься на вольные хлеба. Строить я не умею, а вот ломать…
— Совершенно серьезно! — не унимается Господин Кики из кустов жимолости что растут по периметру нашего павильона. — И я как славный потомок своего древнего рода умею все это! А какие я пишу стихи! И чего не хватает Принцессе Весенней Луны? У меня древний род, я подарил ей Яшмовую Розу, я написал ей девять стихов о весне, луне и нашей любви… вот послушай… — в кустах раздается шелест. — Темная ночь и луна смотрит на нас сверху…
— … хмпф. — рядом давится смешком Бай Лин, я строго смотрю на нее и она тут же изображает на лице крайнюю серьезность, выпрямляется и всем своим видом показывает что она — профессионал своего дела и вообще — очень внимательно разглядывает листочки на деревьях что растут неподалеку.
— Каково, а? — спрашивает меня куст жимолости и прежде, чем я успеваю ответить — продолжает. — Но это ладно. Ты послушай мой следующий стих, я его сочинил одной особо темной и совершенно безлунной ночью, когда мне было особенно одиноко и даже Госпожа Маленькая Лилия не смогла меня утешить и я смотрел в это темное, безнадёжно темное небо и думал о нас. О том, насколько белоснежны руки вашей химэ, насколько черны ее волосы и про то, как она — прикрывается рукавом, когда улыбается… и как безупречно подобраны цвета ее одеяний! В тот, самый первый раз когда я увидел ее в Беседке Юго-Западного Лотоса — край ее одеяния чуть сдвинулся, обнажая узор в виде персиковых ветвей под лиловым цветом глицинии и мое сердце вздрогнуло, ибо никто не понял этого намека, никто кроме меня! Это не удивительно, потому что…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я моргаю, понимая, что пропустила добрую часть обоснования почему нежно-персиковый край рукава одеяния Соно-химэ под лиловым означает что принцесса страдает от одиночества под гнетом глицинии, то бишь Фудзивара, конечно же и что только он, славный потомок древнего рода…
- Предыдущая
- 21/40
- Следующая
