Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Это — убийство - Гарднер Эрл Стенли - Страница 23
— Из преступления.
— Что это за бред?! — заорал Уикс. — Я ее не убивал! Нас не связывали никакие взаимные интересы.
Морейн шагнул вперед, будто открывая боксерский раунд.
— Болтовня! — воскликнул он. — Так просто меня не убедить.
— Ей-богу, это правда, — настаивал Уикс. Его мускулы напряглись, взгляд стал жестким. — Я всего-то видел ее несколько раз. И всегда в присутствии Дорис Бендер.
— Вы говорите об Энн Хартвелл? — с недоверчивым видом уточнил Морейн.
— Конечно о ней.
— А как вы узнали, что я имел в виду Энн Хартвелл?
— Вы же сказали…
Он вдруг притих, в глазах мелькнула паника.
— Я сказал вам, что принес послание от женщины, которой нет в живых, — напомнил Морейн. — Откуда вам известно, что Энн Хартвелл мертва?
— Я не знал, что она умерла.
— Но вы только что говорили о ней.
— Да, говорил, ну и что из того?
— Как вы узнали, что я подразумевал именно ее, когда сообщил о послании от женщины, которой нет в живых?
— Я знал, что она исчезла, и сам сделал такой вывод, — защищался Уикс.
— Так вы знали только, что она пропала?
— Да.
— А об этом откуда у вас информация?
— Черт возьми! Да вечером полиция целый час меня допрашивала. Я о ней ничего не знал. Я считал, что она по-прежнему находится у Дорис дома. Пошел навестить Дорис и нарвался на полицию.
— А что, Дорис Бендер тоже никак не найдут?
— Да.
— В таком случае, почему вы не подумали, что я говорил о ней?
Уикс возмущенно дернулся.
— Пошли вы к дьяволу! — завопил он. — За кого вы себя принимаете? Может, за бойскаута, чье ежедневное благое дело состоит в том, чтобы помогать фараонам? Лично я считаю вас наглецом. Я и так из-за полиции не смог нормально выспаться. Вы или перепили, или чокнулись, хотя не исключено и то и другое вместе. Выметайтесь отсюда!
Морейн и не думал двигаться с места, не спуская с Уикса глаз.
— Ох и сожалеете вы, наверное, о своем промахе, правда?
С гримасой бешеного гнева Уикс сделал выпад левой, целясь Морейну в лицо.
Тот успел увернуться. Изрыгая проклятия, Уикс двинул правой.
Морейн снова уклонился.
— Так и быть, вы это заслужили, — процедил он и нанес удар в солнечное сплетение. Уикс согнулся от боли, а Морейн, приподняв его, врезал дополнительно прямым в челюсть. Уикс тяжело рухнул на кровать.
Морейн вышел в коридор, закрыл за собой дверь и стремительно бросился вниз по лестнице, выгадав тем самым несколько секунд. Он подал сигнал негру, доставая из кармана деньги.
— Выскакивай быстренько на улицу и встань на первом перекрестке направо, — повелительно бросил он. — Сделай это таким образом, чтобы просматривать улицу в обе стороны. Через пять минут должен появиться мужчина, одетый в синий костюм из саржи. Он может прийти пешком или же приехать на такси. Он тебя спросит, расчищен ли путь, и ты ответишь утвердительно. Понял?
Чернокожий с важным видом моргнул своими глазищами.
— И это все, шеф?
— Да.
Парень залюбовался банкнотами в его руке.
— Вы уверены, что справитесь с этим, мстр? — спросил он, показывая на коммутатор.
— Будь спокоен, — заверил его Морейн. — Это я его изобрел.
Негр направился к выходу:
— Так сколько времени мне ждать, шеф?
— Совсем недолго. Он должен быть там через пять минут. Если задержится, ждать не надо. Я позову тебя. Встань так, чтобы ты мог видеть меня, если я вдруг появлюсь в дверях.
— Отлично, шеф. Уже бегу.
Морейн сел напротив коммутатора. Вскоре в ячейке, соответствующей шестьсот третьей квартире, вспыхнул красный огонек.
Морейн постарался как можно точнее сымитировать тягучий, жующий слова голос чернокожего, особенно его забавную манеру произносить “мстр”.
— Хэлло, мстр! Что угодно, шеф?
Раздался торопливый мужской голос:
— Послушай, Рэстас, свяжи меня с миссис Г.К. Честер, отель “Ратлидж” в Колтер-Сити. Да поторопись. Настаивай, что это срочный вызов. Живо подсуетись.
— Понял, мстр.
— Фамилию расслышал хорошо?
— Да. Миссис Г.К. Честер.
— Хорошо. Не забудь: отель “Ратлидж”. Действуй! Морейн связался по указанному номеру, потом вызвал абонента и прильнул к наушникам.
Послышался голос Уикса:
— Хэлло! Вы знаете, кто говорит?
Заспанный женский голос ответил:
— Нет. Кто это?
Уикс кипел нетерпением:
— Да проснитесь же. Я не хочу называть имена по телефону. Ради Бога! Пойдите сполосните лицо холодной водой и возвращайтесь поскорее.
Женщина рассмеялась:
— Все ясно. Этот раздраженный голос я узнала бы где угодно. Что стряслось, милейший?
Морейн узнал голос Дорис Бендер.
— Ко мне только что приходили, — сообщил Уикс.
— Так рано?
— Да.
— И кто же это был?
— Ваш друг.
— Выкладывайте все.
— Это был человек, которого мы выбрали в качестве доверенного лица.
Воцарилось молчание.
Затем снова раздался голос Дорис Бендер, на сей раз настороженный: она полностью проснулась. — Что он ХОЧЕТ?
— Он говорил о преступлении и о послании от женщины, которой нет в живых.
— Что еще?
— Он подразумевал под этой мертвой женщиной Энн Хартвелл. Он заявил, что ее убили, и, кажется, был убежден, что сделал это я. — Уикс выдержал многозначительную паузу.
— Нашли ли труп, Том? — продолжала допытываться Дорис Бендер.
— Не знаю, но, видимо, да. Он был очень уверен в себе.
— У полиции есть уже какая-нибудь версия?
— Я знаю лишь то, о чем мне сообщил этот тип.
— Он сказал, что принес послание от Энн?
— Да, он использовал это как предлог. Он явно ищет ссоры.
— Он действительно передал какое-нибудь послание?
— Ну конечно же нет. Он просто придумал этот трюк, чтобы проникнуть ко мне в комнату и вытянуть из меня информацию.
— Ладно. И чего вы хотите от меня?
— Пошлите мне денег. Наверное, мне придется отсюда уехать.
— Что за глупости! — насмешливо воскликнула она.
— Нет никаких причин куда-то уезжать. Оставайтесь на месте.
— Я очень беспокоюсь. Хочу подъехать и переговорить с вами.
— Не глупите. Не двигайтесь с места и крепитесь. Они не смогут все взвалить на вас.
— Но мне всерьез нужны деньги.
— Ничего, подождете. Вы уже вытянули из меня все, что могли.
— Послушайте, Дорис. Давайте все же встретимся. Я…
— Нет, — резко оборвала она. Какое-то время он молчал. Затем спросил:
— Вам удалось сесть на поезд в одиннадцать пятьдесят?
— Разумеется.
— Хорошо, Дорри. Я буду держать вас в курсе событий. И все же мне так хотелось бы увидеться.
— Что за ребячество! Потерпите, — сурово упрекнула она. — Вы откуда говорите? Надеюсь, не из дому?
— Да, от себя.
— Ну что за дурень! Почему не с переговорного пункта?
— Это было так срочно, и потом — место надежное. Не бойтесь.
Она что-то презрительно буркнула и бросила трубку. Уикс тоже отсоединился.
Морейн распрямился, подошел к двери и свистнул чернокожему.
— Так никто и не появился? — поинтересовался он. Парень отрицательно мотнул головой.
Морейн вручил ему пять однодолларовых банкнотов.
— Жаль. Все сорвалось. Но твоей вины в этом нет.
Парень расплылся в улыбке:
— Да, да, мстр. Большое спасибо.
Морейн вышел на улицу, когда уже заалела утренняя заря. Он повернул налево и подошел к своей машине. Элтон Дж. Раис опустил стекло и высунулся наружу.
— Удалось что-нибудь выяснить?
— Еще не знаю, — ответил Морейн.
Глава 13
Сэм Морейн и Элтон Раис зарегистрировались в третьеразрядном отеле как Джеймс К. Белтон и Карлтон К. Белтон.
— Я и мой дядя хотели бы остановиться в тихом двухместном номере, — попросил Морейн.
Портье посмотрел на табло с ячейками для ключей и вытащил один из них с большой латунной биркой.
— Вас устроит за четыре доллара?
— Вполне, — одобрил Морейн.
- Предыдущая
- 23/43
- Следующая